Примеры употребления "ЗАПРЕЩАЮЩИЕ" в русском с переводом "forbid"

<>
с обеспокоенностью отмечая, что договоры, запрещающие рабство и сходную с рабством практику, а также другие правовые документы, имеющие отношение к деятельности Рабочей группы, ратифицированы не всеми странами, Noting with concern that the treaties forbidding slavery and slavery-like practices, as well as other instruments relevant to the work of the Working Group, have not been universally ratified,
Хотя в Гайане действуют законодательные положения, запрещающие подстрекательство к расовой и этнической ненависти, и за осуществлением некоторых таких мер следит Комиссия по межэтническим отношениям, использование расовых соображений для получения политической поддержки регулярно практикуется большинством политических партий страны. Though Guyana has legal provisions forbidding incitement to racial or ethnic hatred and the Ethnic Relations Commission oversees the implementation of some of such measures, the use of race to build political support has been a common practice by most of the country's political parties.
БЦТ64 и СИ65 выяснили, что в целом местные органы власти на внешних островах (включая органы, установленные законом, и традиционные органы) не являются сторонниками свободы человека придерживаться своих взглядов и выражать свое мнение и что на ряде внешних островов приняты решения, запрещающие основание новых религиозных течений. The TBC and the JW have found that the position taken by local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) is generally not supportive of individual freedom of belief and expression and that several outer islands have forbidden the introduction of new religions by resolutions.
Эти кодексы содержат положения, запрещающие вещание любой программы, которая может поощрять ненависть или страх по отношению к любому лицу или группе лиц и/или может рассматриваться как унижающее или оскорбляющее любое лицо или группу лиц по признаку этнического или национального происхождения, расы, пола, половой ориентации, религии, возраста, социального положения, физических или умственных недостатков. These contain provisions forbidding the broadcast of any programme that is likely to encourage hatred against or fear of, and/or considered to be denigrating or insulting to any person or group on the basis of ethnicity, nationality, race, gender, sexual preference, religion, age, social status, or physical or mental disability.
Зачем запрещать держать певчих птиц? Why forbid owning songbirds?
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
Запрещающее входить в страну моей души? Forbidding you from entering the country that is my soul?
Молодые влюбленные, которым запрещали жениться, сбежали в горы. Two young lovers who were forbidden to marry, so they ran away, up into the mountains.
Я запрещаю тебе завязывать неформальные отношения с практикантками. You understand that engaging in informal relations with trainees is forbidden.
Существует очень строгое правило, запрещающее курение в кровати. There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
Итак, я запрещаю тебе идти с отцом на охоту. Now, I forbid you to go hunting with your father.
К сожалению наш сердобольный мэр запрещает использовать оружие во дворах. Well, unfortunately, our bleeding-heart town council Forbids us from using live ammo in our own backyards.
Однако в Османской империи запрещали печатать Коран почти 400 лет. Yet the Ottoman Empire forbade the printing of the Koran for nearly 400 years.
Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами. The Quran strictly forbids baseball, lacrosse, of course, and board games with hungry hippos.
Сеть FOX запрещает показ пошаговых инструкций незаконного скачивания защищённой авторским правом интеллектуальной собственности. The FOX network forbids the broadcast of step-by-step instructions for illegally downloading copyrighted intellectual property.
Законы о конфиденциальности запрещают предоставление несанкционированного доступа тем, кто не является владельцем аккаунта. We're generally forbidden by privacy laws against giving unauthorized access to someone who isn't an account holder.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома. In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ. In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools.
Постановление следовало одно за другим, уничтожая верфи, закрывая порты, и запрещая китайцам покидать материк. Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Ряд средневековых кодексов, канонических и мирских, запрещали не столько колдовство, сколько веру в его существование. Various Medieval law codes, both canon and civil law, did not declare witchcraft to be forbidden, but rather declared belief in the existence of witches to be outlawed and/or sinful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!