Примеры употребления "Единые" в русском

<>
Совместные закупки и единые стандарты Joint procurement and common standards
Например, правительству было представлено, по крайней мере, десять различных предложений по реформированию ЕЭС (Единые Энергосистемы), компании-монополиста в области электроэнергетики. For example, the government was presented with at least ten different proposals to reform the electricity monopoly, United Energy Systems (UES).
В науке, как и в любой сложной и творческой деятельности, единые мнения и подходы всегда немилы. In science, as in any complicated and creative endeavor, uniform opinions and approaches will always prove sterile.
Мы должны встать на междисциплинарную точку зрения, используя согласованные термины и единые концептуальные рамки. We must adopt an interdisciplinary perspective, underpinned by an agreed vocabulary and a common conceptual framework.
Мое правительство поддерживает переговоры о достижении примирения между всеми палестинскими силами и формировании правительства единства и примирения, представители которого, единые и полные решимости, могут сесть за стол переговоров с оккупирующей державой и ее союзниками. My Government supports negotiations to achieve reconciliation among all Palestinian forces and to form a government of unity and reconciliation whose representatives can sit down, united and strong, at the negotiating table with the occupying Power and its allies.
И наконец, традиционные решения часто не позволяют применять единые политики обмена сообщениями для предотвращения утечки информации. Finally, traditional solutions often lack enforcement tools that apply uniform messaging policies to prevent information leakage.
Единые правила надзора за деятельностью банков необходимы для укрепления доверия среди стран, пользующихся общими финансовыми обеспечениями. Common banking supervision is needed for strengthening confidence among countries using common financial backstops.
Эти проблемы наряду с такими угрозами безопасности, как терроризм, распространение оружия массового уничтожения и нарушения прав человека, представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности, и, для того чтобы им противостоять, требуются оперативные, коллективные, единые и решительные действия под эгидой Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений. Those challenges, alongside such dangers to security as terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and human rights violations, pose a serious threat to international peace and security, and meeting them will require prompt, collective, united and firm action under the umbrella of the United Nations and its various agencies.
Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры "максимальной гармонизации". Barnier favors European directives that impose uniform rules for all member states - so called "maximum harmonization" measures.
Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы. Europeans' common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues.
Единые в своей решимости искоренить нетерпимость и фанатизм, каковы бы ни были их истоки, правительства наших двух стран заявляют о своем стремлении содействовать реализации инициативы «Альянс цивилизаций», распространению «Амманского послания» и развитию межкультурного диалога, максимально используя с этой целью возможности, которые обеспечивают такие институты, как Европейско-Средиземноморский фонд Анны Линд. United in our determination to eradicate intolerance and fanaticism, whatever its origin, both Governments declare their will to work towards the Alliance of Civilizations, to spread Amman Message and to promote intercultural dialogue, making the most of the possibilities offered by institutions such as the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation.
Возникший конфликт между национальным фискальным суверенитетом и деловой активностью современного бизнеса, не знающего границ, может быть разрешен только через международный диалог и единые глобальные стандарты. The resulting tensions between national fiscal sovereignty and the borderless scope of today’s business activities can be resolved only through international dialogue and uniform global standards.
В-четвёртых, ЕС надо создать единые механизмы защиты границ, рассмотрения запросов на предоставление убежища, порядка размещения беженцев. Fourth, the EU must build common mechanisms for protecting borders, determining asylum claims, and relocating refugees.
В частности, в 1990-х и 2000-х годах так называемый Вашингтонский консенсус доминировал при определении политических решений в большинстве стран мира, когда все государства, от США до множества стран с формирующейся экономикой, преследовали единые цели либерализации торговли, приватизации, более активного использования ценовых механизмов, снижения госконтроля финансового сектора и проведения финансовых и денежных реформ с сильным упором на предложение. In the 1990s and 2000s, for example, the so-called Washington Consensus dominated policymaking in much of the world, with everyone from the United States to a multitude of emerging economies pursuing trade liberalization, privatization, greater use of price mechanisms, financial-sector deregulation, and fiscal and monetary reforms with a heavy supply-side emphasis.
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила. As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
Евросоюз не может игнорировать как национальные государства, так и единые институты и политику, не подвергнув себя риску. In fact, the EU can ignore neither the nation-states nor the common institutions and policies without putting itself at risk.
На момент принятия настоящей Конвенции- приложение 1 к добавлению В (Единые правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (МГК)) к Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ). On the date of the adoption of this Convention, Annex 1 to Appendix B (Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail) (CIM) of the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF).
Будут разработаны единые международные стандарты в отношении маркировки стрелкового оружия и легких вооружений во время их производства. Common international standards for marking small arms and light weapons, at time of manufacture will be developed.
Определены единые стандарты по подготовке женщин-специалистов по народным промыслам, в частности, сайма, курак, уз колдор (закройщица, ковровщица, мастер по изготовлению изделий из кожи), изготовитель национальных напитков, изготовитель юрт и другие. Uniform standards have been defined for training women specialists in traditional crafts, in particular, saima, kurak, uz koldor (cutters, carpet-weavers, master craftsmen in the manufacture of leather goods), manufacturers of national drinks, manufacturers of yurts and others.
Однако для спасения Европы данная коалиция должна стать более глубокой и надёжной, иметь единые цели, доминирующие в общей программе. But, to save Europe, it must become deeper and more reliable, with common goals dominating a shared agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!