Примеры употребления "Единства" в русском

<>
Переводы: все1148 unity958 cohesion87 другие переводы103
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Disunity made the Arab defeat almost inevitable.
Оба указанных органа далеки от однородности и единства. The two bodies are far from uniform and monolithic.
Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро. Well that fundamental sense of oneness is lost on us very quickly.
Провозглашение Африканского единства может, к сожалению, стать частью этой традиции. Proclamation of the African Union may, sadly, form part of this tradition.
Сторонникам единства и сепаратистам будет лучше согласиться на второе по оптимальности решение. Both unionists and separatists would be better off with a second-best solution.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики? Why then can't a similar sisterhood be achieved in the realm of politics?
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее. The Europeans, with their disunity and weakness, are perceived as unnecessary, even bothersome.
А достичь этого можно благодаря осознанию - пониманию реальности единства и проекции своего я. And that can happen with awareness - awareness of the reality of oneness and the projection of self-hood.
Вопросы существа: Произвольное вмешательство в семейную жизнь- Сохранение единства семьи- Защита прав несовершеннолетних Substantive issues: Arbitrary interference with family- Protection of family unit- Protection of minors
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем. The agreement needs to be followed by an effort to end the economic and administrative siege of Palestine, as well as serious peace talks with Israel aimed at ending the 39-year occupation of the West Bank and Gaza Strip.
Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства. All my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel - that feeling of oneness.
В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб. Whereas NATO is a political-military alliance, the EU endorses the development of a community of national destinies.
Выходя из Организации Африканского Единства в 1984 году, Марокко мечтало о вступлении в Европейский Союз. Similarly, when Morocco quit the OAU in 1984, it dreamed of European Union membership.
Сейчас мы живем в мировой деревне, но, к сожалению, в этой деревне нет полного единства. We are now living in a global village, but, sadly, this village is not united as one.
Концепция правительства национального единства может, действительно, стать формулой, которая позволит сплотить политические семьи в арабском мире. King Muhammad VI of Morocco has already indicated that the Crown would consider a "historic compromise" with the Islamists should they, as predicted, win the elections in June 2007.
Опасения по поводу влияния иммиграции на национальные ценности и на чувство единства американской нации – не новость. Fears about the impact of immigration on national values and on a coherent sense of American identity are not new.
Вкратце, как это было более чем полвека назад, в регионе нет единства по этим критическим вопросам. In short, as was the case more than a half-century ago, the region has not spoken with a single voice on these crucial issues.
Поэтому можно испытать ощущение неземного единства с кем-то, с кем вы только что занимались любовью. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody after you've made love to them.
В результате этих контактов руководство ВСКН/СКМД и других групп было включено в правительство национального единства. As a result of these contacts the leadership of FAPC/UCPD and others have been integrated into the GNU.
Во-вторых, принцип единства европейской и американской безопасности, столь фундаментальный во время холодной войны, остается в силе. Second, the principle of the indivisibility of European and US security, so fundamental during the Cold War, remains valid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!