Примеры употребления "Дохинской" в русском с переводом "doha"

<>
Мы будем прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы. We will work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme.
оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров; The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration;
В самом начале разработки Дохинской повестки дня по вопросам развития в 2001 году особый акцент делался на слово " развитие ". At the launch of the Doha development agenda in 2001, there had been particular emphasis on the word " development ".
В Дохинской декларации высказано мнение о необходимости «расширять рамки проведения надлежащей антициклической политики в интересах сохранения экономической и финансовой стабильности». In the Doha Declaration there was agreement that “the scope for appropriate counter-cyclical policies to preserve economic and financial stability should be expanded”.
Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран. The launch of the Doha Development Agenda (DDA) had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries.
Успешное завершение переговоров по Дохинской программе развития в сочетании с помощью в повышении экспортной конкурентоспособности развивающихся государств жизненно важно для содействия развитию. Successful completion of the Doha Development Agenda negotiations, combined with assistance in building the export competitiveness of developing States, is essential for facilitating development.
Издержки окончательного провала переговоров по Дохинской повестке дня в области развития были бы чрезмерно высоки, особенно для наиболее уязвимых из развивающихся стран. The cost of a definitive breakdown of the Doha Development Agenda negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable of the developing countries.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея призвала государства-члены прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы. In the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly called on Member States to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme.
В Итоговом документе лидеры развитых и развивающихся государств взяли на себя обязательство прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы. In the Outcome Document, leaders of developed and developing countries committed to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha Work Programme.
АСЕАН придает особое значение аспекту развития в ходе переговоров, включая усиление положений по особому и дифференцированному режиму, содержащихся в Дохинской декларации и Декларации Гонконгской встречи на уровне министров. ASEAN attached particular importance to the development dimension of the negotiations, including strengthening the provisions on special and differential treatment embodied in the Doha Declaration and the Hong Kong Ministerial Declaration.
Генеральный директор ВТО указал, что проводимый Советом по торговле и развитию обзор обеспечивает оптимальные возможности для оценки прогресса, достигнутого в реализации дохинской повестки дня, и возможность заглянуть в будущее. The Director General of WTO said that the Trade and Development Board's review provided an appropriate opportunity to assess the progress made on the Doha agenda and look forward to what lay ahead.
Высокопоставленные официальные лица, принимавшие участие в недавней Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, состоявшейся в Дохе, признали этот факт в итоговом документе этого мероприятия — Дохинской декларации. The high-level dignitaries attending the recent Follow-up International Conference on Financing for Development, held in Doha, acknowledged that fact in the outcome document of that event, the Doha Declaration.
В Дохинской декларации государства также согласились провести конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам глобального финансового и экономического кризиса и его последствий для развития, которая запланирована на март 2009 года. In the Doha Declaration, States also agreed to hold a United Nations conference on the world financial and economic crisis and its impact on development, which is expected to be planned by March 2009.
Она высказала предложение о том, чтобы перед совещанием ВТО на уровне министров в Гонконге (Китай) была проведена оценка для определения того, в какой степени аспекты развития составляют сердцевину Дохинской повестки дня. She suggested that, before the WTO Hong Kong (China) Ministerial Meeting, an assessment be carried out to determine the extent to which development had been placed at the heart of the Doha agenda.
Во исполнение пункта 35 Дохинской декларации министров проделана работа по конкретизации ответов на связанные с торговлей проблемы в целях более полной и благотворной интеграции малых, уязвимых стран в многостороннюю торговую систему. Pursuant to paragraph 35 of the Doha Ministerial Declaration, work has taken place on framing trade-related responses for the fuller and more beneficial integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system.
В этой связи важно добиться прогресса по ключевым областям Дохинской повестки дня в области развития, особенно областям, согласованным нами в пункте 28 Монтеррейского консенсуса, уделяя повышенное внимание принципу предоставления особого и дифференцированного режима. In this regard, it is important to make progress on the key areas of the Doha Development Agenda, especially the areas we agreed in paragraph 28 of the Monterrey Consensus, giving particular attention to the principle of special and differential treatment.
Мы уверены в том, что под его руководством и благодаря усилиям посла Египта и посла Норвегии в качестве координаторов нам непременно удастся добиться существенных результатов и продвинуться вперед в деле организации Дохинской конференции. Under his leadership, and with the contribution of the ambassadors of Egypt and Norway as co-facilitators, we will certainly achieve substantive results and make headway on the process towards the Conference in Doha.
Многосторонние усилия, осуществляемые в рамках Дохинской повестки дня в области развития, служат наилучшей гарантией для либерализации торговли Юг-Юг в отличие от региональных торговых соглашений в рамках глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами. The multilateral efforts pursued under the Doha Development Agenda offered the best guarantees for South-South liberalization, as opposed to regional trade agreements under the Global System of Trade Preferences among Developing Countries.
ЮНКТАД осознает важность принятия международных усилий, что, например, подчеркивается в резолюции 61/190 Генеральной Ассамблеи, призывающей к " успешному и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при полной реализации связанных с развитием положений [Дохинской программы работы] ". UNCTAD is cognizant of important global efforts such as General Assembly resolution 61/190, which calls for “the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations with the full realization of the development dimensions”.
Это была успешная конференция — региональная и международная конференция по подготовке к празднованию десятой годовщины Международного года семьи, — завершившаяся принятием Дохинской декларации, которая служит развитию гуманитарной миссии, направленной на защиту и укрепление семей, приносящих пользу обществу. That was a successful conference — as a regional and international preparatory conference to celebrate the tenth anniversary of the International Year of the Family — and was crowned by the adoption of the Doha Declaration, which advances the humanitarian mission of protecting and building families beneficial to society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!