Примеры употребления "Дохинская" в русском

<>
Одна лишь Дохинская декларация не предотвратит исключение государств из процесса принятия решений в экономике и глобального управления. The Doha declaration alone will not prevent the exclusion of States from economic decision-making and global governance.
Итогом Конференции стали следующие три важных документа: принятая правительствами Дохинская декларация; Совместное заявление представителей правительств, парламентариев и представителей организаций гражданского общества; итоговый доклад, который будет подготовлен Организацией Объединенных Наций. The Conference had three substantive outcomes: the Doha Declaration, adopted by the Governments; a Joint Statement of Government representatives, parliamentarians and representatives of civil society; and a final report to be prepared by the United Nations.
Дохинская конференция по пересмотру является идеальным форумом для глав государств в целях заключения соглашений, предусматривающих создание более справедливой экономической системы и недискриминационных правил международной торговли, которые дадут возможность полноценного развития для всех стран. The Doha Review Conference was the ideal forum for Heads of State to conclude agreements with a view to establishing a fairer economic system and non-discriminatory international trade rules that would allow the full development of all countries.
Бразилия рекомендовала рассмотреть новые подходы, объединяющие системы защиты ПИС и способствующие совместному применению технологий, с учетом прецедента, установленного на основании решений в других соответствующих международных форумах, касающихся ПИС, таких как Дохинская декларация " Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение ". Brazil recommended that new approaches combining IPR protection and facilitating technology sharing be considered, bearing in mind the example set by decisions in other relevant international forums related to IPRs, such as the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health.
На второй Арабско-южноамериканской встрече на высшем уровне, которая проходила в марте 2009 года, была подписана новая Дохинская декларация, в которой говорилось о необходимости сотрудничества Юг-Юг для содействия укреплению потенциала и обмену экспертным опытом в вопросах развития, новаторства и борьбы с нищетой. The second Arab-South American Summit, held in March 2009, resulted in the signing of a new Doha Declaration, which urges South-South cooperation to promote capacity-building and the exchange of expertise in development, innovation and the fight against poverty.
Делегация Объединенных Арабских Эмиратов, высоко оценивая инициативы некоторых развитых стран в таких областях, как прямая помощь и списание внешнего долга, настоятельно призывает к скорейшему осуществлению рекомендаций различных международных конференций по вопросам развития и надеется, что предстоящая Дохинская обзорная конференция станет шагом в правильном направлении. Her delegation commended the initiatives of some of the developed countries in the areas of direct assistance and debt relief, urged speedy implementation of the recommendations of the various international development conferences, and hoped that the upcoming Doha Review Conference would be a step in the right direction.
Одна делегация отметила выдвинутые в последнее время развивающимися странами различные инициативы, такие, как принятые в ходе второй Встречи на высшем уровне Группы 77 Дохинская декларация и Дохинский план действий, которые следует использовать в качестве рабочих документов в ходе подготовки к пленарному заседанию высокого уровня. One delegation referred to various initiatives taken recently by developing countries, such as the Doha Declaration and Doha Plan of Action adopted by the Second South Summit of the Group of 77 which should be used as working documents in the preparations for the High-level Plenary Meeting.
Г-н Блейк (Антигуа и Барбуда) задает вопрос о том, какая стратегия была разработана для решения вопросов, связанных с влиянием финансового кризиса на развивающиеся страны, и какую именно роль должна сыграть Дохинская конференция по обзору в решении проблем кризиса и предотвращении других таких кризисов в будущем. Mr. Blake (Antigua and Barbuda) asked what strategy had been put in place to address the impact of the financial crisis on developing countries and specifically what role the Doha Review Conference was expected to play to address the crisis and to prevent further such crises in the future.
Катар был удостоен чести провести у себя четвертую Конференцию министров ВТО в 2004 году, на которой была принята Дохинская программа действий, а также выступил устроителем второй Встречи на высшем уровне стран Юга в 2005 году, на которой эмир Катара выдвинул инициативу создания Дохинского фонда развития и гуманитарной помощи. Qatar had been honoured to host the fourth Ministerial Conference of WTO in 2004, from which the Doha agenda had resulted, and had also hosted the Second South Summit in 2005, at which the Emir of Qatar had introduced the initiative of establishing the Doha Fund for Development and Humanitarian Assistance.
также выражает озабоченность в связи с проблемами, возникнувшими на пятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, и подчеркивает важность удвоения усилий в целях содействия успешному, своевременному и ориентированному на развитие завершению переговоров в Дохе не позднее 1 января 2005 года, как это предусмотрено в Декларации министров четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Дохинская декларация министров) 10; Also expresses its concern about the setback at the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization and stresses the importance of redoubling efforts in working towards a successful, timely and development-oriented conclusion of the Doha negotiations no later than 1 January 2005 as set out in the Ministerial Declaration of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (“Doha Ministerial Declaration”); 10
В той же мере, в какой Дохинская Программа Работы может оказать содействие НВМРС в смягчении неблагоприятного воздействия их особых характеристик и ограничений на их участие в глобальной торговой системе, существенная помощь со стороны двухсторонних и многосторонних доноров, в частности в отношении развития инфраструктуры и создания конкурентоспособных производственных мощностей, также считается необходимым условием для ускорения процесса развития в этих странах. As much as the Doha Development Round may help LLDCs mitigate the adverse impact of their specific characteristics and constraints on their participation in the global trading system, it is understood that substantial assistance from bilateral and multilateral donors, in particular regarding infrastructure development and the establishment of competitive productive capacities, is needed in order to accelerate the development process in those countries.
Мы приветствуем призыв завершить Дохинский раунд торговых переговоров к 2006 году. We welcome the call to conclude the Doha round of trade negotiations by 2006.
Развивающиеся страны принимают активное участие в нынешнем Дохинском раунде торговых переговоров. Developing countries are present and active in the current Doha trade negotiating round.
Моя делегация поддерживает призыв к завершению Дохинского раунда переговоров к 2006 году. My delegation supports the call to complete the Doha round of negotiations by 2006.
Америка и другие развитые страны бесспорно являются проигравшими в результате прекращения Дохинского Раунда. America and other advanced countries are the real losers from the demise of the Doha Round.
Она должна также оказывать поддержку усилиям по успешному завершению Дохинского раунда переговоров в ВТО. It should also support efforts to bring the Doha Round at the WTO to a successful conclusion.
Мы будем прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы. We will work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme.
Этот вред еще больше, когда мы размышляем о том, как торговые субсидии Америки способствовали прекращению Дохинского Раунда. That damage is all the greater when we consider how America's trade subsidies contributed to the demise of the Doha Round.
В этой связи он подчеркнул важность дальнейшего выполнения многосторонних соглашений в области торговли в рамках Дохинского раунда. In that regard, he stressed the importance of making progress on multilateral trade agreements during the Doha Round.
С точки зрения макроэкономики мы наблюдаем важные позитивные изменения в отношении выполнения соглашений, достигнутых в ходе Дохинского раунда. On the macroeconomic side, we have seen important, positive developments in the agreements reached for the Doha round.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!