Примеры употребления "Достоверное" в русском

<>
Изменение политики бухгалтерского учета должно производиться, только если это требуется положениями Руководящего принципа или позволит обеспечить более актуальное и достоверное отражение в финансовых ведомостях воздействия сделок или иных событий на финансовое положение предприятия, результаты его финансовой деятельности или движение денежных средств. A change in accounting policy should be made only if it is required by the Guideline or if it results in a more relevant and reliable presentation in the financial statements of the effects of transactions or other events on the entity's financial position, financial performance or cash flows.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. A credible investigation requires full backing from the authorities in Albania and from the newly established EU mission in Kosovo.
Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции. Together with the EU, the US can help ensure a credible investigation of the post-election violence and complaints against the police.
Соединенному Королевству следует в неотложном порядке обеспечить полное, транспарентное и достоверное изучение всех обстоятельств в этих и других случаях100. The United Kingdom should urgently ensure a full, transparent and credible accounting of the circumstances in these and other cases.
Они должны подтолкнуть правительство Косово провести достоверное расследование ради жертв и людей в Косово, которые хотят, чтобы их государство жило по законам. They should urge the Kosovo government to mount a credible investigation, for the sake of the victims and people in Kosovo who want their state to be ruled by law.
Государству-участнику следует провести независимые и беспристрастные расследования в особо экстренном порядке с учетом минувшего периода времени, с тем чтобы обеспечить полное, гласное и достоверное выяснение обстоятельств, связанных с нарушениями права на жизнь в Северной Ирландии. The State party should conduct, as a matter of particular urgency given the passage of time, independent and impartial inquiries in order to ensure a full, transparent and credible account of the circumstances surrounding violations of the right to life in Northern Ireland.
Этот закон, подготовленный в контексте осуществления проектов реформ, разработанных министерством внутренних дел, имеет весьма важное значение не только для осуществления признанных прав человека, но и как часть общих усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом, для которой точное, достоверное и оперативное установление личности индивидов имеет первостепенное значение. One of the reform projects of the Ministry of Internal Affairs, the Law is very important not only for the exercise of recognized human rights, but also as part of the overall international efforts in the fight against terrorism in which an accurate, credible and quick identification of individuals is fundamental.
•... чем выше таймфрейм, тем достовернее сигнал. •... the higher the time frame, the more reliable the signal is.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown.
Таким образом, моделирование существенно приближает исторические данные к реальным колебаниям цен и делает оптимизацию советников более достоверной. Thus, modeling brings history data near the real price fluctuations and makes expert testing more authentic.
Это позволяет Вам анализировать данные наиболее удобно и достоверно It allows you to analyze the information in a more convenient and reliable way
Самооценка и диалог между экспертами должны основываться на адекватной и достоверной информации. The self-assessment and the dialogue among experts should be based on adequate and credible information.
Таким образом, моделирование существенно приближает исторические данные к реальным колебаниям цен и делает тестирование советников более достоверным. Thus, modeling brings historical data near the real price fluctuations and makes expert testing more authentic.
Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information.
У меня есть достоверные источники по всему миру, которые никогда меня не подводили. I have credible sources all over the world that have never let me down.
Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство. He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity.
Наличие достоверной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Галлей подошел к загадке, как это бы сделал детектив, собирая все достоверные свидетельства очевидцев. Halley set out to solve this mystery as a detective would by gathering all credible eyewitness testimony.
Документы, которые вы передаете нам, действительны и подлинны, и, насколько вам известно, информация, указанная в Форме заявки и сопутствующих документах, является правильной, полной и достоверной; вы сообщите нам об изменениях такой информации. The documents handed over by you to us are valid and authentic and to the best of your knowledge and belief, the information provided in the Application Form and any other documentation supplied in connection with the application form, is correct, complete and not misleading and you will inform us if any changes to such details or information.
При аналитической работе должны применяться только достоверные экономические, социальные и политические данные. The trader should always use only reliable economic, social, and political data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!