Примеры употребления "Достижения" в русском с переводом "achieving"

<>
Освоение бюджетных средств в целях достижения результатов. Budget delivery for achieving results.
Мы прошли долгий путь для достижения этой цели. We've gone a long way toward achieving that goal.
Последние пять лет подчеркнули задачу достижения финансовой стабильности. The last five years have underscored the challenge of achieving financial stability.
Важнейшее значение для достижения устойчивого развития имеет участие деловых кругов. The involvement of business is critical for achieving sustainable development.
Продовольствие имеет решающее значение для достижения какой-либо из них. Nutrition is critical to achieving any of them.
Именно поэтому мобильность так важна для достижения большего социального равенства. This is why mobility is so important to achieving greater social equality.
Права человека - это цель, а не средство достижения успехов развития. Human rights is the goal, but it's not that strong of a mean for achieving development.
Крайний срок достижения результатов — конец 2002 года — не был соблюден. The deadline for achieving results by the end of 2002 was missed.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым. But achieving such a compromise won't be a smooth or predictable process.
Этот короткий, веселый доклад предлагает отличный способ постановки и достижения целей. This short, lighthearted talk offers a neat way to think about setting and achieving goals.
Стратегические рекомендации для достижения эффективного и устойчивого ВВТ на общеевропейском уровне. Strategic recommendations for achieving effective and sustainable inland water transport at the European level
Филиппины имеют хорошие перспективы достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. The Philippines had good prospects for achieving the Millennium Development Goals.
Но для достижения этой цели Хаменеи придется объяснить непредсказуемое поведение Ахмадинежада. But achieving that goal will require Khamenei to account for Ahmadinejad’s unpredictability.
Но помимо этих услуг для достижения целей ЦУР потребуются изменения в политике. Beyond services, however, achieving the SDGs’ targets will require policy change.
Руководитель проекта и координаторы целевых групп подготовили проект общей стратегии достижения ЦРТ. The project director and task force coordinators drafted a strategy framework for achieving the MDGs.
Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага. An honest politician is someone who regards politics as a tool for achieving the common good.
Оценки проектов содержат анализ эффективности проекта с точки зрения достижения намеченных целей. Project evaluations assess the efficiency and effectiveness of a project in achieving its intended results.
Как я уже писал ранее, существует много способов достижения различных разумных целей. As I've mentioned before, there's many ways of achieving all sorts of reasonable enough goals.
Тем не менее гибкость рынка труда является не единственным средством достижения этой цели. However, labour-market flexibility was not the only means of achieving that end.
Однако, еще более убедительными, чем выгоды достижения соглашения, являются потенциально катастрофические последствия неудачи. Even more compelling than the benefits of achieving an agreement, though, are the potentially catastrophic consequences of failure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!