Примеры употребления "Доставлять" в русском

<>
Не хотел доставлять тебе неудобства. I didn't mean to gyp you out of your bed.
Цветы будут доставлять к вам грузовиками. Flowers will arrive by the truckload.
Видеоигры должны доставлять радость и удовольствие. Playing video games should be relaxing and fun.
Ему было стыдно доставлять вам хлопоты. He was ashamed of troubling you.
им приходилось доставлять пищу преодолевая большие трудности. they used to have to get their food through very difficult physical means.
Он вербует несовершеннолетних скейтбордистов доставлять ему наркотики? He recruits juveniles on skateboards To run drugs for him?
Ежемесячно мы обязуемся доставлять на склад товары. Every month we shall receive an order to replenish your stocks.
Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию. Here is a way we can get people to critical care.
Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд. Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice.
Проблема в том, что эти гены нужно доставлять в клетки мозга. There's another thing, which is you've got to get these genes into cells.
Он занимается тем, что помогает доставлять контейнеры из одного места в другое. So it involves the shipping of the containers from one place to another.
Доктора в те времена постоянно напоминали мужчинам, как важно доставлять удовольствие жёнам. Doctors back then were routinely telling men the importance of pleasuring their wives.
Однако я знал, как доставлять туда небольшие грузы, вещи размером с обеденный стол. The truth was that I knew about landing small things, things the size of a dining room table.
Остальные будут время от времени доставлять неожиданные беспокойства — перед тем, как добиться успеха. Others will from time to time produce unexpected troubles before they succeed.
Дарфур — обширный район, и мы должны обладать способностью быстро доставлять войска в стратегические точки. Darfur is a vast area, and we must have the ability to quickly move troops to strategic points.
Из-за огромного размера к цели такую бомбу могут доставлять лишь вполне определенные самолеты. Its sheer size means only certain aircraft can deploy it.
При фильтрации получателей используется список заблокированных получателей, чтобы определить сообщения, которые запрещено доставлять в организацию. Recipient filtering uses a recipient block list to identify messages that aren't allowed to enter the organization.
И обнаруживаешь то, что племя Тараумара знает долгое время: бег босиком может доставлять большое удовольствие. And what you find is something the Tarahumara have known for a very long time, that this can be a whole lot of fun.
В разделе при работе с Outlook в автономном режиме установите флажок Автоматически доставлять каждые n минут. Under When Outlook is Offline, select the Schedule an automatic send/receive every n minutes check box.
А сельскохозяйственные цепи поставок, созданные на основе полученных данных, смогут более эффективно доставлять их на рынки. And data-driven agriculture supply chains will move them more effectively to the market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!