Примеры употребления "Допустима" в русском

<>
Такая невежливость к директору не допустима! Such discourtesy to our Director is not to be borne!
Задержка в оказании помощи не допустима. Response time is critical.
Это означает, что при торговле допустима гибкость и правила торговли опционами. This means traders can be more flexible and apply options-based risk management to their investment in the yuan.
Операция допустима только для номенклатуры с возможностью скидки и только в пределах установленных ограничений на скидку. This operation is used only for discountable items and only in specified discount limits.
Функция НАЙТИ ищет символ @ и, если он найден, возвращает его позицию в текстовой строке, что показывает, что запись допустима. The FIND function looks for the @ symbol, and if found it returns its numeric position in the text string and allows the entry.
Но есть одна тема, которая должна бы всех волновать, а именно эта тема - табу. Какая цифра народонаселения планеты допустима? Anyway, the question I think people should talk about - and it's absolutely taboo - is, how many people should there be?
Наконец, защита может осуществляться лишь в той степени, которая допустима согласно международному праву, и с единственной целью получения репарации за ущерб, нанесенный гражданину. Lastly, protection could be extended only to the extent permitted under international law and with the sole objective of obtaining reparation for injury caused to the national.
подать какие бы то ни было заявки в Комиссию по границам континентального шельфа к 13 мая 2009 года или такой более поздней дате, которая допустима в соответствии с положениями Конвенции по морскому праву; Submit any claims to the Continental Shelf Commission by 13 May 2009 or such later date as may be applicable in accordance with the provisions of the Convention on the Law of the Sea;
Из числа заполнивших вопросник участников Конвенции Гондурас и Мьянма сообщили о наличии серьезных ограничений в отношении осуществления выдачи: Гондурас отметил, что в соответствии с правовой системой этой страны выдача не предусмотрена, а Мьянма сообщила, что выдача не осуществляется на основе договоров о выдаче или на основе внутреннего законодательства о выдаче, однако допустима на основе взаимности в каждом конкретном случае. Among the parties to the Convention that responded to the questionnaire, Honduras and Myanmar reported extensive restrictions on the provision of extradition: Honduras indicated that extradition was not provided for under its legal system, while Myanmar reported that extradition was not granted on the basis of extradition treaties nor on the basis of a domestic extradition law, but was afforded on the basis of reciprocity on a case-by-case basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!