Примеры употребления "Допустима" в русском

<>
ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна. a reference to God is both constitutionally permissible and politically imperative.
допустима ли показанная одежда в общественных местах (например, на персонаже купальник или нижнее белье). If a subject is minimally clothed, whether the clothing would be acceptable in appropriate public contexts (e.g. swimwear vs. lingerie).
Г-н Эхренкрона говорит, что в 2000 году вступили в силу поправки к Закону об обязательной психической помощи и Закону о судебно-психиатрической помощи, призванные уменьшить количество случаев оказания обязательной помощи благодаря введению боле четких юридических норм в отношении того, когда такая помощь допустима, и более широкого привлечения медицинских экспертов в ходе судебных разбирательств. Mr. Ehrenkrona said that amendments to both the Compulsory Mental Care Act and the Forensic Mental Care Act had come into force in 2000 with the aim of decreasing the number of compulsory care cases by establishing clearer legal guidelines concerning when such care could be allowed and ensuring greater use of medical experts at trials.
Такая политика была бы допустима в течение некоторого времени, но не постоянно. Such a policy would be permissible for some time, but not on a sustained basis.
Широкое распространение ВИЧ иногда побуждает исследователей проводить работу, которая допустима с научной точки зрения, но её этичность вызывает целый ряд сомнений. The high prevalence of HIV drives researchers to conduct research that is sometimes scientifically acceptable but on many levels ethically questionable.
Но верно и обратное: ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна. But the opposite is true: a reference to God is both constitutionally permissible and politically imperative.
По словам профессора Чалмерса, сейчас возникает вопрос о том, «допустима ли такая степень зависимости в тех новых обстоятельствах, в которых мы оказались». Prof Chalmers said there were now questions about “whether this level of dependency remains acceptable in the new circumstances in which we find ourselves”.
По мнению некоторых делегаций, хотя в этом пункте говорится о беспристрастности и недопустимости всякой дискриминации, определенная «положительная» дискриминация в отношении уязвимых слоев населения, возможно, допустима и даже желательна. Some delegations indicated that, while the paragraph provided for impartiality and the impermissibility of any form of discrimination, some “positive” discrimination with respect to vulnerable sectors of the population would be permissible and even desirable.
«Скидка 53% на суши» (Данная фраза допустима, если на странице назначения можно найти предложение, упомянутое в рекламном объявлении, иначе текст можно считать неточным.) "53% off for Sushi dinner" (This language will only be acceptable if the landing page has the specific offer mentioned in the ad, otherwise it's inaccurate.)
Каким бы раздражающим ни было американское господство или сколько бы людей не сожалело о некоторых разрушительных войнах, развязанных США, критика политики США, президентов и даже культурных традиций была не только допустима, но и рассматривалась как здоровый признак либеральной демократии. No matter how irksome American dominance might have been, or how much people deplored some of the destructive wars that the US unleashed, criticism of US policies, presidents, and even cultural practices was not only permissible, but seen as a healthy sign of liberal democracy.
Для сушеных персиков второго сорта, не обработанных SO2 или имеющих остаточное содержание SO2 менее 500 частей на миллион, допустима окраска более темных оттенков, вплоть до темно-коричневого цвета. In Class II, for dried peaches non treated with SO2 or with a residual content below 500 ppm, darker shades, amounting to even a dark brown colour, are acceptable.
Однако допустима только такая экономия, которая не будет способствовать значительному снижению уровня обслуживания на автомагистралях и не приведет к уменьшению безопасности дорожного движения как в течение промежуточного периода, так и в процессе замедленного строительства автомагистрали на его заключительном этапе. However, only such savings are acceptable which will not considerably decrease the motorway's level of service and which will not result in greater deterioration of traffic safety both during the intermediate period and in the course of the delayed construction of the final motorway stage.
Существующие на этот счет мнения, главным образом не высказываемые, заключаются в том, что максимизация TSR, приводящая к загрязнению окружающей среды, допустима до тех пор, пока хоть какие-то компенсирующие взносы совершаются в реализацию инициатив CSR – корпоративный эквивалент купания в Ганге, чтобы смыть грехи. The thinking, mostly implicit, is that maximizing TSR by polluting the environment is acceptable as long as some compensating contributions are made to CSR initiatives – the corporate equivalent of bathing in the Ganges to wash away one’s sins.
Пример допустимой маски номера: 9xxxxxxx. An example of a valid dialed number is 9xxxxxxx.
Т- максимально допустимая осадка в м]/. Т is the maximum permissible draught, in m]/.
Вот пример допустимого использования функции. Here's an example of a acceptable use case.
Максимально допустимая концентрация составляет 1,0 %. The maximum allowable concentration is 1.0 %.
В хэштегах допустимо использование чисел. Numbers are allowed in hashtags.
Максимальная допустимая погрешность еm = * 3 %. The maximum admissible error is em = 3 %.
Гидравлические системы работают в пределах допустимых значений. Hydraulic systems operating within tolerable limits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!