Примеры употребления "Доминик Стросс-Кан" в русском

<>
Однако сможет ли будущий исполнительный директор МВФ Доминик Стросс-Кан использовать свои полномочия достаточно быстро, чтобы предотвратить кризис? But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Новый глава МВФ, Доминик Стросс-Кан, признал это, описывая соглашение как "важный шаг", но также и как "первый шаг." The new head of the IMF, Dominique Strauss-Kahn, has acknowledged this, describing the agreement as a “major step” but also a “first step.”
Управляющий директор МВФ Доминик Стросс-Кан назвал этот переход "историческим", а также наиболее важным решением по управлению Фондом с момента его создания в 1944 году. IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn declared the move "historic" and the most important decision on the Fund's governance since its establishment in 1944.
В этом году из рейтинга ушли десять человек в силу уменьшения их влияния, в частности Опра Уинфри, опозоренный французский политик Доминик Стросс-Кан и бывший премьер-министр Японии Наото Кан. Ten people fell off the list this year due to declining influence, including Oprah Winfrey, disgraced French politician Dominique Strauss-Kahn and former Japanese prime minister Naoto Kan.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn.
Правда, ни один из двух предшественников Доминика Стросс-Кана не ушел с таким скандалом, как он. True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did.
я не считаю, что Ассанж, не говоря уже о Доминике Стросс-Кане, не совершали преступлений против женщин. I am not saying that Assange, much less Dominique Strauss-Kahn, committed no crime against women.
Позвольте внести ясность: я не считаю, что Ассанж, не говоря уже о Доминике Стросс-Кане, не совершали преступлений против женщин. Let me be clear: I am not saying that Assange, much less Dominique Strauss-Kahn, committed no crime against women.
После безобразного скандала с Домиником Стросс-Каном (её предшественником на посту главы МВФ) фонд – будут настаивать критики – не может себе позволить подобных излишеств. After the ugly scandal surrounding Dominique Strauss-Kahn, her predecessor at the Fund, the Fund, critics will insist, can’t afford such a distraction.
Ответ на события 11 сентября и встреча Доминика Стросс-Кана с африканской горничной в одном из отелей Нью-Йорка имеют мало общего, за исключением одной вещи: The response to 9/11 and to Dominique Strauss-Kahn's recent encounter with an African chambermaid in a New York hotel have very little in common, except for one thing:
Глава директората Еврокомиссии по энергетике Доминик Ристори (Dominique Ristori) также выразил заинтересованность в покупке австралийского сжиженного газа для удовлетворения потребности Евросоюза в газе. The European Union's most senior energy official has also expressed interest in buying Australian LNG to feed into the regional gas pipeline system.
Если Кан не знал, как мог знать кто-нибудь еще? If Kan didn't know, how could anyone else?
Когда француз Доминик Страусс-Канн возглавил Фонд осенью 2007 года, даже беднейшие африканские страны остерегались МВФ, как прокаженного, предпочитая заключать сделки с нетрадиционными кредиторами, например с Китаем. When France's Dominique Strauss-Kahn took over the helm in the fall of 2007, even poor African countries were shunning the IMF like a leper, preferring to make deals with non-traditional lenders such as China.
Кан продолжает верить, что большое правительство, с растущими социальными затратами, является тем способом, который заставит экономику двигаться. Kan continues to believe that a large government, with growing social-welfare expenditures, is the way to get the economy moving.
Два его самых вероятных преемника Доминик де Вильпен и Николя Саркози, оба входят в правительство, конкурируют между собой в проведении реформ, но скорая предвыборная кампания не позволяет им делать решительные шаги. The two frontrunners to succeed him, Dominique de Villepin and Nicolas Sarkozy, both in government, compete on a reformist agenda, but pre-election years do not encourage bold moves.
Например, китайский премьер-министр Вэнь Цзябао и южнокорейский президент Ли Мен Бак недавно встретились с ушедшим в отставку японским премьер-министром Наото Кан в Фукусиме около поврежденной станции - помогая ослабить беспокойство соседних стран по поводу утечки радиации. For example, Chinese Premier Wen Jiabao and South Korean President Lee Myung-bak met with outgoing Japanese Prime Minister Naoto Kan in Fukushima, near the damaged plant - helping to ease neighboring countries' concerns about radiation leakage.
Франция уже играет ведущую роль во внешней политике ЕС, а министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен все больше и больше выглядит и ведет себя как министр иностранных дел Европы. France has already taken a leading role in EU foreign policy, with Foreign Minister Dominique de Villepin looking and acting more and more like the foreign minister of Europe.
Кан в шутку сказал журналистам о том, что был рад, что встреча не касалась государственного долга Японии, достигшего уже почти 900 триллионов йен. Kan jokingly told journalists that he was glad the meeting was not addressing Japan's public debt, which has now reached almost ¥900 trillion.
Конечно, управляющий директор МВФ Доминик Штраусс-Кан недавно призвал к глобальному финансовому ответу на усиливающийся кризис. To be sure, IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn recently called for a global fiscal response to the worsening recession.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. When Kan led the DPJ in opposition, he avoided discussing any raise in the rate of consumption tax.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!