Примеры употребления "Домашние" в русском с переводом "household"

<>
Она получила квартиру, мебель, домашние вещи. She got the flat, furniture, household goods.
Ты же знаешь, что врач запретил мне делать домашние дела. You know the doctor told me not to do household chores.
В настоящее время функционируют кредитные товарищества, крестьянские и домашние хозяйства. At present, credit associations and peasant and household farms are in operation.
Домашние обязанности, такие, как доставка воды, не позволяют многим девочкам посещать школу или серьезно снижают их успеваемость. Household chores — such as fetching water — keep many girls out of school or seriously affect their performance at school.
Пользователи, как правило, подразделяются на отдельных лиц и домашние хозяйства; предприятия; учреждения образования и органы государственного управления. The nature of users is generally disaggregated by individual and household, business, education and government sectors.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. Households will gradually save enough to restore their wealth, and household consumption will gradually recover as well.
Некоторые домашние хозяйства, особенно на Внешних островах, вероятно, в силу религиозных убеждений или традиций заявляют и признают, что " главой домашнего хозяйства " являются мужчины. Some households particularly in the Outer Islands, perhaps due to religious beliefs or custom, acknowledge and accept that men are the'head of the household'.
Чтобы выигрывать выборы в 2008 году он пообещал, что он не будет повышать налоги на домашние хозяйства с доходом менее 250 000 долларов в год. To win the 2008 election, he promised that he would not raise taxes on any household with income of less than $250,000 per year.
Реальность в отношении роли и обязанностей мужчин и женщин в семье такова: мужчины по-прежнему считаются главными кормильцами, а основной обязанностью женщин остаются домашние дела. The reality as far as sex roles and responsibilities in the family are concerned, men are still considered as the main breadwinner and women's prime responsibility is still household chores.
В качестве экономически доступных определяются те жилища, на которые домашние хозяйства не вынуждены тратить 30 и более процентов общего дохода домашнего хозяйства до уплаты налога на жилье. Dwellings are defined to be affordable if households do not have to spend 30 percent or more of their total before tax household income on shelter.
В стране в целом наиболее многочисленной является аканская группа (включающая в себя подгруппы ашанти и фанти), на которую приходится 52,6 % общего количества лиц, возглавляющих домашние хозяйства. In the country as a whole, the Akan group (which includes the Asante and Fanti groups) are the most preponderant, comprising 52.6 per cent of the total number of household heads.
Это дает им возможность максимально эффективно использовать свои ресурсы, а также применять домашние электрические приборы, которые облегчают и улучшают их домашний труд, связанный с заботой о семье. This has provided them the opportunity to maximize the efficient use of their resources and also the use of household electrical appliances which facilitate and enhances their work in taking care of the family.
Домашние хозяйство во главе с работающими по найму в разбивке по децилям ежемесячного денежного дохода брутто на городское домашнее хозяйство и по характеристика глав домашнего хозяйства, 1998 год Households headed by employees, by deciles of gross monthly money income per urban household, and by characteristics of household head, 1998
При обследовании бюджета домашних хозяйств все домашние хозяйства были условно разделены на пять социально-экономических групп в зависимости от основного источника дохода главы домашнего хозяйства, т.е. лица, получавшего самый высокий доход (диаграмма 8). During the household budget survey all the households were conditionally divided into five socio-economic groups according to the main source of income of the household head, i.e. the person receiving highest income (chart 8).
В некоторых районах изменение климата приводит к возникновению нехватки ресурсов и нестабильности на рынках труда, в результате чего усиливается миграция среди мужчин и увеличивается число женщин, которым приходится выполнять дополнительные сельскохозяйственные и домашние обязанности. In some areas, climate change generates resource shortages and unreliable job markets, which lead to increased male-out migration and more women left behind with additional agricultural and household duties.
Изобилие национальных механизмов, гарантирующих права женщин, является прямым следствием войны: большое количество жертв среди мужчин означает, что население Гватемалы исключительно молодое и что в стране насчитывается много женщин, возглавляющих домашние хозяйства, потребности которых требуют удовлетворения. The plethora of national mechanisms to guarantee women's rights was a direct result of the war: large numbers of male casualties had meant that Guatemala had an exceptionally young population and that there were many female heads of household whose needs had to be addressed.
Некоторые из этих характеристик сходны с особенностями данных других обследований домашних хозяйств, например: иерархическая структура единиц сбора и анализа данных (домашние хозяйства и физические лица, строения и жилища), а также совокупность многих качественных и количественных переменных. Some characteristics are shared with data from other household surveys, e.g. the hierarchical structure of the collection and analysis units (households and individuals, buildings and dwellings) and the mixture of many qualitative and quantitative variables.
В области занятости временной работой было обеспечено 27 процентов женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и были вновь созданы или возобновили свою деятельность ряд государственных и частных центров по уходу за детьми; кроме того, был разработан законопроект о совместной ответственности родителей. In the employment field, temporary work had been provided for 27 per cent of women heads of household and a number of public and private childcare centres had been set up or were being put back into operation; in addition, a bill on shared parental authority had been drawn up.
Отметив принятие Закона о ликвидации последствий стихийных бедствий 2007 года, КЛДЖ настоятельно призвал Индонезию принять меры по искоренению всех форм дискриминации в отношении женщин, возглавляющих домашние хозяйства, в вопросах доступа к жилью и продовольственной помощи в чрезвычайных ситуациях и ситуациях стихийных бедствий78. While noting the 2007 Law on Natural Disaster Management, CEDAW urged Indonesia to take measures to eliminate all forms of discrimination against women heads of household in access to housing or food aid in the wake of natural disasters or emergencies.
Несмотря на то что домашние хозяйства во многих развитых странах снизили свое долговое бремя после начала финансового кризиса, общий долг домохозяйств США, Великобритании и большинства стран еврозоны в процентном отношении к ВВП (и в абсолютном выражении) все еще превышает показатели за 2000 год. Although households in many advanced economies have reduced their debt burdens since the financial crisis began, total household debt in the US, the UK, and most eurozone countries is still higher as a percentage of GDP (and in absolute terms) than it was in 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!