Примеры употребления "Доказательством" в русском

<>
Вступительные заявления не являются доказательством улик. Opening statements are not proof of evidence.
Его нельзя считать доказательством обмана. They're not proof of deception.
Поэтому частичный характер успеха в Афганистане не является доказательством правоты сторонников односторонних действий, а, наоборот, демонстрирует необходимость многостороннего сотрудничества. Rather than proving the unilateralists' point, the partial nature of the success in Afghanistan illustrates the continuing need for cooperation.
Национально-освободительное движение Индии было тому доказательством. The National Movement of India was testimony to that.
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов. I was receiving a gift-itself merely another demonstration of the president's arbitrary exercise of power-not proof of respect for moral principles.
Когда вас спрашивают: "Что является доказательством эволюции?" - When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
Это было доказательством ареста, как говорят законники. It was proof of apprehension, as the lawyers say.
Доказательством ответственности и зрелости немецкого народа явилось то, что этот утративший свою эффективность альянс различных партий привлек всего 12% голосов. It is a testimony of the responsibility and maturity of the German people that this miscellaneous alliance of the disaffected only attracted 12% of the vote.
Но эта демо-версия стала еще одним убедительным доказательством того, что гарнитура Oculus Rift способна усилить эффект присутствия настолько, чтобы превратить фантазию в реальность. More than that, though, it's another compelling demonstration of how Oculus Rift has the potential to make gaming so immersive that the fantasy becomes reality.
Эти данные можно признать доказательством тяжести налоговой нагрузки. These might be taken as evidence of a heavy burden of tax and duties.
Успешная сдача экзамена была сочтена достаточным доказательством необходимой квалификации. Passing the examination was considered to be sufficient proof for qualification.
Заключение, вынесенное Международным Судом в ответ на законный вопрос, заданный ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции ES-10/14, является наглядным доказательством того, что эта стена отклоняется от линии перемирия 1949 года и входит в противоречие с соответствующими положениями международного права, а также дальнейшим подтверждением убежденности в том как Генеральной Ассамблеи, выраженной ею в резолюции ES-10/13, так и большинства членов сообщества цивилизованных наций. The conclusion by the International Court of Justice to the legitimate question posed by the General Assembly through its resolution ES-10/14 is a clear testimony of and further confirms the conviction of the General Assembly, as contained in its resolution ES-10/13, and that of the majority of members of the community of civilized nations that the wall is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law.
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье. The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
Предварительные счета не сохраняются в аккаунте и не являются доказательством платежа. Pro forma invoices are not stored in your account and are not proof of payment.
Является ли его содержание убедительным доказательством по отношению к грузополучателю? Are its contents conclusive evidence towards the consignee?
ДНК-оригами является доказательством того, что компилятор на самом деле работает. The DNA origami is a proof that that compiler actually works.
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось. The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка". The IEA's report calls this breakdown evidence of a "structural shift in the market."
И это является самым убедительным доказательством их политического и гражданского выбора. This is the most obvious proof of their political and civic option.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!