Примеры употребления "Дневное" в русском с переводом "daytime"

<>
Регламентируется ли в вашей стране использование ходовых огней в дневное время? Does your country have regulations on the daytime use of headlights?
6: в дневное время на мотоциклах должны быть включены фонари ближнего света или ходовые огни 6: required daytime use of the passing lamp or running lamps on motorcycles
Видимость и удобочитаемость знаков в дневное время могут быть значительно улучшены за счет использования флюоресцентных красок. Daytime visibility and legibility of signs can be greatly enhanced by the use of fluorescent colours.
Её, например, могли сбросить с какого-нибудь катера, но пассажирские катера там ходят только в дневное время. She could have been thrown in the water from a boat, but passenger boats only sail during daytime.
Однако для использования желтых проблесковых огней в дневное время должна применяться минимальная сила света IО, составляющая 900 кд ". However, for daytime use of the yellow scintillating lights a minimum luminous intensity Io of 900 cd shall apply.”
Однако при использовании желтых частых проблесковых огней в дневное время применяется сила света Io не менее 900 кд. However, for daytime use of the yellow scintillating lights a minimum luminous intensity Io of 900 cd shall apply.
Доля населения, подвергающаяся воздействию шума, создаваемого транспортом и превышающего уровень 55 дБ в дневное время и 45 дБ в ночное время суток. Proportion of population exposed to noise generated by transport greater than 55 dB during daytime and 45 dB during night time.
патрулирования только в дневное время, причем всегда на защищенных транспортных средствах, рассчитанных на два человека, и по основным дорогам, соединяющим населенные районы. It maintains the concept of limited patrolling, i.e., patrolling during the daytime only, by two-man protected vehicles at all times and using main roads connecting populated areas.
Он просил GRE в срочном порядке рассмотреть этот вопрос, поскольку в его стране автоматическое использование фар ближнего света в дневное время не допускается. He requested that GRE considers the subject with urgency, because for his country the automatic use of passing beam headlamps in daytime was not acceptable.
Для улучшения видимости автотранспортного средства и обеспечения безопасности движения в дневное время транспортным средствам разрешается двигаться с включенными огнями ближнего света или дневными ходовыми огнями. To enhance motor vehicle visibility and secure the safety of traffic in daytime, vehicles are permitted to drive with passing lamps or daytime running lamps turned on.
Он отметил, что нынешние системы пока находятся в стадии разработки и обеспечить надлежащее функционирование во всех условиях окружающей среды, например при тумане в дневное время, невозможно. He added that the existing systems were still under development at the present time and a proper functioning in all ambient conditions, e.g. daytime fog, could not be ensured.
Наконец, во многих странах, которые уже ввели законодательство по использованию огней в дневное время, было выявлено, что уровень признания этой меры после ее введения в целом повысился. In many countries that have already introduced legislation on the daytime use of lights, it has been noted that acceptance has generally been higher following implementation.
Многочисленные психологические исследования показывают, что включение огней в дневное время улучшает способность восприятия, особенно периферического (поскольку маневры других пользователей дороги более отчетливо воспринимаются в поле периферического зрения водителя). Numerous psychological studies reveal that switching on lights in the daytime improves perception, particularly peripheral perception (the manoeuvres of other road users within the driver's peripheral field of vision are more readily perceived).
Многочисленные психологические исследования показывают, что включение огней в дневное время улучшает способность восприятия, особенно периферического (поскольку маневры других участников дорожного движения в поле периферического зрения водителя воспринимаются более отчетливо). Numerous psychological studies reveal that switching on lights in the daytime improves perception, particularly peripheral perception (the manoeuvres of other road users within the driver's peripheral field of vision are more readily perceived).
В целях соблюдения национальных предписаний в отношении использования шлема отдельные Договаривающиеся стороны могут предписывать такие свойства шлема, которые позволяли бы более легко заметить пользователя на дороге как в дневное, так и в ночное время: In order to comply with national requirements for use, the helmet may be required by individual Contracting Parties to contribute to the conspicuity of the user both during the daytime and at night:
Как показало исследование, проведенное […] в странах региона ЕЭК ООН (14 стран в Европейском союзе), именно для улучшения видимости транспортных средств во все большем числе стран вводится обязательное требование использовать огни в дневное время на четырехколесных автотранспортных средствах. Thus, in order to improve perception of vehicles, more and more countries are making it compulsory to switch on lights in daytime on motor vehicles with four wheels, as a survey carried out […] among the countries of the UNECE region (14 European Union countries) has shown.
Наконец, во многих странах, которые уже ввели законодательство по использованию огней в дневное время, было выявлено, что такое использование огней уже не вызывает серьезного сопротивления и что уровень признания этой меры после ее введения в целом повысился. In many countries that have already introduced legislation on the daytime use of lights, it has been noted that opposition to this measure has died down considerably and that acceptance has generally been high following implementation.
С 1 октября 2007 года Конфедерация в рамках этой программы также может оказывать финансовую помощь пилотным проектам кантонов и общин, которые предусматривают выдачу частным лицам талонов в целях обеспечения ухода за детьми в дневное время в соответствующих структурах. Since 1 October 2007, the Confederation is also able, in the framework of this programme, to provide financial aid to pilot projects of cantons and communes in which vouchers for child-care in daytime facilities are issued to individuals.
Всем странам следует ввести обязательное требование для водителей мотоциклов об управлении ими в дневное время с включенными огнями ближнего света фар либо дневными ходовыми огнями, как это уже требуется пунктом 6 статьи 32 Венской конвенции о дорожном движении. All countries should make it compulsory for motorcyclists to drive with the passing lamps or daytime running lamps switched on in daylight, as already required by paragraph 6 of Article 32 of the Vienna Convention on Road Traffic.
Что касается увеличения расхода топлива и эффекта снижения видимости лампы накаливания в случае низких значений силы света, то эксперт от Канады подчеркнул преимущества ДХО, использование которых, например, позволяет снизить количество столкновений в дневное время приблизительно на 10 % и повысить уровень безопасности пешеходов, а также упомянул о необходимости продолжения исследований. With regard to the higher fuel consumption and the blacking effect of the bulb in case of low light intensities, the expert from Canada raised the advantages of DRL, such as daytime collision avoidance by about 10 per cent, pedestrian safety and mentioned that more studies should be done.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!