Примеры употребления "Диффамация" в русском с переводом "defamation"

<>
Переводы: все100 defamation100
Существует аналогичная неопределенность в отношении других вытекающих отсюда терминов, таких как “диффамация” и “разжигание ненависти”. There is similar ambiguity surrounding other related terms, such as “defamation” and “hate speech.”
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, в особенности, представителей государственной власти, не могут служить оправданием какого-либо вида предварительной цензуры; Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship;
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, и в частности представителей государственной власти, не могут оправдывать ту или иную форму предварительной цензуры. Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship.
Вопрос о борьбе с диффамацией является одной из задач, входящих в его компетенцию с момента его вступления в должность, поскольку диффамация является посягательством на свободу религии или убеждений. The issue of defamation has been one of the Special Rapporteur's major concerns since he took up his post, because it is an intrinsic violation of the freedom of religion or belief.
Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое. Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both.
Согласно заявлению Соединенных Штатов Америки концепция «диффамация религий» не поддерживается международным правом, а усилия по борьбе с «диффамацией религий», как правило, сводятся к ограничению свободы мысли, совести, религии и выражения мнений. According to the United States, the concept of “defamation of religions” is not supported by international law and efforts to combat “defamation of religions” typically result in restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion and expression.
К юрисдикции судов обычного права относится рассмотрение широкого круга вопросов гражданского2 и уголовного3 права, таких, как финансовые тяжбы, мелкие кражи, супружеские конфликты, разводы (если бракосочетание было совершено в соответствии с нормами обычного права), кража скота, оскорбление и диффамация. The Customary Courts have jurisdiction to deal with a wide variety of matters of civil and criminal law such as financial disputes, petty theft, marital disputes, divorce (where the couple is married under customary law), livestock theft, insults and defamation, among others.
К юрисдикции судов обычного права относится рассмотрение широкого круга вопросов гражданского и уголовного права, таких, как финансовые тяжбы, мелкие кражи, супружеские конфликты, разводы (если пара сочеталась браком в соответствии с нормами обычного права), кража скота, оскорбление и диффамация. The customary courts have jurisdiction to deal with a wide variety of matters of civil and criminal law such as financial disputes, petty theft, marital disputes, divorce (where the couple is married under customary law), livestock theft, insults and defamation, among others.
Г-жа КАПИШОВСКАЯ (Словакия), касаясь вопроса 15 в перечне вопросов, говорит, что действие разделов 102 и 103 Уголовного кодекса, касающихся такого уголовного правонарушения, как диффамация Республики, было приостановлено в соответствии с постановлением, принятым Конституционным судом в 2002 году. Ms. KAPIŠOVSKÁ (Slovakia), referring to question 15 on the list of issues, said that application of sections 102 and 103 of the Criminal Code, concerning the criminal offence of defamation of the Republic, had in fact been suspended as a result of a ruling by the Constitutional Court in 2002.
Диффамация – определяемая более широкими дескрипторами, такими как “клевета” и “ущерб репутации” – была восстановлена как правонарушение в 2012 году, наряду с законом, который определяет “клевету в отношении судей, присяжных заседателей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов”, как поступок, заслуживающий сурового наказания. Defamation – defined with more broad descriptors like “libel” and “damage to reputation” – was reinstated as a criminal act in 2012 as well, with legislation that specifies “libel against judges, jurors, prosecutors, and law-enforcement officials” as an act worthy of harsh punishment.
Государство-участник подчеркивает, что уголовно наказуемая диффамация, определение которой дается в статье 479 Уголовного кодекса, может быть предметом суммарного разбирательства в Магистратском суде или в Высоком суде, но никакое преследование за совершение этого преступления не может быть возбуждено жертвой или каким-либо иным лицом без санкции Генерального прокурора. The State party underlines that the offence of criminal defamation, defined in section 479 of the Penal Code, may be tried summarily before the Magistrate's Court or the High Court, but no prosecution for this offence may be instituted by the victim or any other person, except with the approval of the Attorney-General.
В своем выступлении Специальный докладчик затронул ряд вопросов, которые представляли особый интерес в свете его мандата: безопасность работников средств массовой информации, концентрация средств массовой информации и осуществление права на информацию, диффамация, пропаганда ненависти и в то время еще предстоявшая Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества. In his presentation, the Special Rapporteur mentioned a number of issues that were of particular significance for his mandate: security of media professionals, media concentration and the implementation of the right to information, defamation, hate speech and the then-upcoming World Summit on the Information Society.
будучи убеждена, что диффамация религий, акты притеснения, нетерпимость, дискриминация, формирование негативных стереотипов, расовый подход во всех своих формах, видах и проявлениях, необоснованное объявление религиозных учений проповедью насилия, осквернение религиозных святынь и поношение уважаемых духовных деятелей представляют собой посягательство на человеческое достоинство и равенство и вносят разлад и диссонанс в отношения внутри обществ и между ними, Convinced also that defamation of religions, acts of prejudice, intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling in all forms, shapes and manifestations, misinterpreting religious teachings as advocacy of violence, desecrating religious sites and blaspheming revered religious personalities are an affront to human dignity and equality and cause discord and disharmony within and among societies,
В той же статье добавляется, что " диффамация с помощью тех же средств в отношении группы лиц, не указываемых в настоящей статье, но принадлежащих, по своему происхождению, к одной определенной расе или религии, карается тюремным заключением на срок от одного месяца до одного года и штрафом, если она направлена на разжигание ненависти между гражданами или жителями ". The same article adds that “defamation committed by the same means against a group of persons not specified in the present article but who belong by origin to a particular race or religion shall be punishable by one month's to one year's imprisonment and a fine, if its object is to stir up hatred among citizens or inhabitants”.
Памятуя о характере прав, гарантированных в соответствии со статьей 19 Пакта, о четко определенных условиях и основаниях законного ограничения этих прав, а также отмечая, что находящийся на рассмотрении в сенате проект закона предусматривает, что диффамация больше не будет наказываться лишением свободы, Комитет выражает обеспокоенность тем, что в настоящее время наказанием за диффамацию продолжает оставаться лишение свободы. The Committee, bearing in mind the nature of the rights guaranteed under article 19 of the Covenant and the limited conditions and grounds under which these rights may lawfully be restricted, and noting that a draft bill under consideration by the Senate envisages that imprisonment will no longer be authorized in case of defamation, is concerned that defamation currently remains punishable by imprisonment.
В докладе, который оратор вместе со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представила Совету по правам человека в сентябре 2006 года, указывалось, что диффамация- это юридический термин и что она может варьироваться от простого отрицания чьих-либо религиозных убеждений, даже чисто теоретического, до нарушения прав человека. In the report she had submitted, together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to the Human Rights Council in September 2006, she had pointed out that defamation was a legal term and could range from merely denouncing someone's religious belief, even in an academic manner, to committing a human rights violation.
Договорные органы и механизмы специальных процедур представляют доклады о серьезных случаях проявления нетерпимости, дискриминации и актов насилия на основе религий или убеждений, описанных в резолюции 63/171 Генеральной Ассамблеи как диффамация религии, такие как формирование унизительных стереотипов и стигматизация людей на основании их религии или убеждений, а также негативное освещение определенных религий и религиозных символов и неуважительное отношение к ним. Treaty bodies and special procedures have reported about serious instances of intolerance, discrimination and acts of violence based on religion or belief as described in General Assembly resolution 63/171 as defamation of religions, such as the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief, and the negative projection and targeting of certain religions and religious symbols.
Международное сообщество должно приложить максимум усилий для борьбы со всеми формами диффамации религии. The international community must make every effort to combat all forms of defamation of religion.
Но, в последние годы популярность исков о диффамации уменьшилась, в пользу обвинений в экстремизме и разжигании ненависти. But, in recent years, the popularity of defamation lawsuits has declined, in favor of accusations of extremism and inciting hatred.
Чтобы отвечать международным стандартам, национальное законодательство должно обеспечивать рассмотрение дел о клевете и диффамации в рамках гражданского права. To conform to international standards, national legislation should provide for libel and defamation cases to be dealt with under civil law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!