Примеры употребления "Держатели" в русском с переводом "holder"

<>
Ну хоть держатели для чашек есть. At least there's a cup holder.
Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили. Holders of European government bonds believed that they knew what they had bought.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью. Executives collected generous bonuses, and equity holders were protected by limited liability.
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария. As a result, holders of dollar-denominated assets should be looking forward to two alternative scenarios.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. Nor does the IMF's arrival mean that bond holders are off the hook.
Рынок показал хорошие результаты, и многие держатели акций в 2016 году получили прибыль. The market has performed well so many 2016 holders are taking profits.
Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты. Now we hear that sub-prime mortgage holders have only themselves to blame.
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше. Recently, holders of Argentina's debts have been receiving a rate of return of 15% per year or even higher.
Не страдали держатели их акций в течение этих десяти лет и с точки зрения текущего дохода. Nor during these ten years did their holders suffer from the standpoint of current income.
Например, держатели долговых обязательств обычно соглашаются субординировать свои требования по отношению к кредитору оборотного капитала должника. For example, debenture holders typically agree to subordinate their claims to the debtor's working capital lender.
Эти сертификаты удостоверяют долевую собственность на арендованный актив, причем держатели «сукук» коллективно приобретают права и обязанности арендодателя. They represent a fractional ownership of a leased asset where the sukuk holders will collectively assume the rights and obligations of the lessor.
В практике агентства были случаи, когда держатели предъявительских сертификатов пытались взыскать страховое возмещение через суд", - заявили в АСВ. The agency has dealt with actual situations where the holders of bearer certificates have attempted to collect insurance compensation through the courts”, the DIA stated.
Следует учитывать интересы инвесторов корпорации, иных, чем ее акционеры, таких, как держатели долговых обязательств, доверенные лица и попечители. Consideration should be given to the interests of a corporation's investors other than its shareholders, such as debenture holders, nominees and trustees.
Этому существует недавний прецедент: с 1985 по 1987 годы держатели долларовых активов пережили нечто подобное, только в меньших масштабах. There is a recent precedent for this: from 1985 to 1987, holders of dollar-denominated assets took a similar, but much smaller, bath.
Растущие цены на активы ведут к общему росту покупательской способности, поскольку многие держатели активов желают (и могут) заимствовать больше. Rising asset prices lead to a general increase in purchasing power, because many asset holders are willing (and able) to borrow more.
В качестве альтернативы держатели долгового обязательства могут согласиться уменьшить номинальную стоимость долга в обмен на купоны на получение дивидендов. Alternatively, the debt-holders can agree to reduce the face value of debt, in exchange for some warrants.
С этой малышкой у нас будут стаканы на ходулях, держатели для чашек на стенах, и столы, которые превращаются в кровати. Thanks to this baby, it's going to be stilt glasses, cup holders on the walls, and tables that turn into beds from now on.
И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара. And, apart from possible political considerations, large holders of dollars would find a substitution account attractive as a form of protection against strong fluctuations in the dollar's value.
Держатели мандатов сотрудничают друг с другом в том, что касается просьб о представлении информации, сообщений, посещений стран и выполнении их рекомендаций. Mandate-holders should cooperate with each other in requests for information, communications, country visits and the implementation of their recommendations.
Держатели счетов подотчетных сумм ведут кассовые книги вне системы «Атлас», а затем ежемесячно представляют свою отчетность и результаты выверки в региональные отделения. Imprest account holders prepare cash books outside of the Atlas system and then submit their accounts and reconciliations to regional offices on a monthly basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!