Примеры употребления "Делегация" в русском

<>
Переводы: все8600 delegation8435 mission17 другие переводы148
Делегация подтвердила, что в ее стране тестирование проводится подсчетом. They confirmed that in their country testing was done by count.
Делегация выражает удовлетворение по поводу горизонтальной ревизии процедур заключения контрактов и расширения практики ревизии исполнения. It welcomed the horizontal audit of procurement activities and the increasing practice of performance audits.
Кроме того, делегация надеется, что наконец будет подготовлен доклад о многоязычии в системе Организации Объединенных Наций. It also hoped that there would finally be a report on multilingualism in the United Nations system.
Делегация также сообщила об усилиях, направленных на ограничение выбросов SO2 и NOx электростанциями, расположенными в восточной части страны. It also discussed efforts to control SO2 and NOx from electric utility generating units in the eastern part of the country.
Делегация Индии выразила признательность Бахрейну за основанный на сотрудничестве, открытый и позитивный подход, проявленный им в ходе подготовки обзора. India congratulated Bahrain for the cooperative, open and positive approach during the preparation of the review.
Делегация Судана просила представить информацию о правовом и международном сотрудничестве и мерах, принимаемых Румынией для гармонизации защиты прав детей. Sudan sough information on legal and international cooperation and measures Romania is taking to harmonize the protection of children's rights.
Делегация Фиджи поздравляет Францию и Новую Каледонию с успешным ходом осуществления Нумейского соглашения в духе взаимного доверия и взаимопонимания. It congratulated France and New Caledonia for the progress in implementing the Noumea Accord in a spirit of mutual trust and understanding.
Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок. It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved.
Отметив, что процесс отбора имеет важное значение, эта делегация указала, что прежде чем рекомендовать изменения, следует провести анализ затрат и результатов. Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed.
Учитывая, что делегация Соеди-ненных Штатов решила снять свое предложение, он предлагает вернуться к варианту А, который преду-сматривает простое решение. In the light of the United States decision to withdraw its proposal, he suggested reverting to variant A, which provided a simple solution.
Танзанийская делегация с удовлетворением отмечает, что в результате недавнего развертывания на местах дополнительного персонала УВКБ удалось повысить уровень безопасности в соответствующих районах. He noted with appreciation that UNHCR had recently expanded its security operation by deploying additional field officers in the refugee-affected areas.
Отмечая усилия, предпринятые для улучшения подготовки сотрудников полиции, делегация выразила мнение, что доверие общественности к полиции подрывают утверждения об отдельных случаях злоупотреблений. While noting the efforts to improve police training, it expressed the view that public confidence in the police had been damaged by allegations of abuses in some cases.
Делегация хотела бы получить более подробную информацию о деятельности правозащитных механизмов на Филиппинах, в частности Управления по правам человека в структуре вооруженных сил. It was interested to hear about the activities of human rights mechanisms in the Philippines, in particular the human rights office within the armed forces.
Поскольку Колумбийский конституционный суд играет особенно важную роль, делегация Бельгии заявила, что ее беспокоят сообщения, могущие поставить под сомнение его независимость и объективность. The Colombian Supreme Court plays a particularly important role, and Belgium expressed concern at statements which might call into question its independence and credibility.
Делегация Анголы отметила присоединение Туниса к большинству договоров о правах человека и его национальную судебную практику, в частности передачу прав гражданства и наследования. Angola noted the accession to most of the human rights instruments and the national jurisprudence, in particular to the transmittal of citizenship and succession rights.
Указав на то, что Багамские Острова не имеют независимого национального правозащитного учреждения, делегация Австралии рекомендовала создать такой орган в соответствии с Парижскими принципами. Noting that the Bahamas does not have an independent national human rights institution, Australia recommended that such a body be established, in line with the Paris Principles.
Делегация Австралии также считает полезными разработку стандартных оперативных процедур, расширение практики применения компьютерных криминологических средств и совершенствование методов приема к рассмотрению и приоритизации дел. It also saw merit in the development of standard operating procedures, the increased use of computer forensic tools and the improvement of case intake and prioritization methods.
Ее делегация считает, что такие путевые расходы не должны финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и будет решительно выступать против применения подобной практики. It believed that such travel should not be funded from the regular budget of the United Nations and would strongly oppose such expenses.
В этой связи делегация Перу предлагает рассмотреть вопрос о создании механизма, позволяющего производить заблаговременные выплаты, предназначенные для покрытия расходов на развертывание контингентов развивающихся стран. Consideration should be given in that connection to the creation of a mechanism for making timely payments to meet the deployment costs of troop contingents from developing countries.
По этой причине мы призываем наш Комитет уделять особое внимание проектам резолюций, которые были представлены по этому вопросу и которые моя делегация полностью поддерживает. For that reason we call upon the Committee to pay particular attention to the draft resolutions that have been submitted on this issue, which my country totally supports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!