Примеры употребления "Действовал" в русском с переводом "act"

<>
Югославский президент действовал в одиночку. The Yugoslav President acted on his own.
Манафорт действовал не в одиночку. Nor did Manafort act alone.
Ты действовал глупо и заплатишь за это. You've acted foolishly and you will pay for it.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Впервые за столетия, он действовал исключительно в интересах другого. For the first time in centuries, he acted solely for the benefit of another.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко. Humbled and humiliated, the Court has acted timidly since.
Он действовал так, как будто не хотел, чтобы его нашли. He acted like he didn't want any part of the place.
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски. The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Морган отрицает свою вину, говорит, что он действовал в целях самообороны. Morgan's pleading not guilty, saying he acted in self defence.
Как сообщается, начальник НСР заявил комиссии, что он действовал по приказу бывшего губернатора провинции. The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере. While his democratic credentials are dubious, he has not acted in an openly authoritarian fashion.
Сложно понять, что имел в виду доктор Хан, сказав, что действовал "во имя веры". It is difficult to know what Dr. Khan meant when he said he had acted in "good faith."
Во время недавней вспышки насилия в Кыргызстане Каримов, в свою очередь, действовал с необычной искусностью. Karimov, for his part, acted with unusual statesmanship during the recent violence in Kyrgyzstan.
В этом случае он действовал бы, опираясь на широкую международную поддержку и поддержку общественного мнения. In that event, it would act with broad international backing and with the support of public opinion.
Пока Кейдан утверждает, что действовал по своей воле, вряд ли мы убедим присяжных в обратном. As long as Kaden claims he acted of his own free will, I doubt we'll convince a jury otherwise.
Действовал ли он под саудовским давлением, и если это так, то в чём была цель? Was he acting under Saudi pressure, and, if so, to what end?
Если обнаружится, что какой-либо сотрудник действовал незаконно, он может быть оштрафован на 500 долларов. Should a staff member be found to have acted illegally, he or she faces a possible $ 500 fine.
"Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать", - сообщил Credit Suisse. "We are confident the trader acted alone and that the matter has been contained," Credit Suisse said.
В действительности, оно не может даже вступить в силу, так как до сих пор Зума действовал самостоятельно. In fact, it may not even take effect, because Zuma has so far acted on his own.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению. For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!