Примеры употребления "Деградация окружающей среды" в русском

<>
Переводы: все114 environmental degradation108 другие переводы6
Между тем, деградация окружающей среды приводит к запустению огромных участков земли. Moreover, environmental degradation has left huge swaths of land barren.
Деградация окружающей среды, в свою очередь, ведет к распространению заболеваний и повышению показателей смертности среди уязвимых групп населения. Environmental degradation was, in turn, leading to the spread of diseases and to higher mortality rates among vulnerable groups.
В результате, в Азии растет неравенство, распространяется коррупция, внутреннее недовольство растет, а деградация окружающей среды становится серьезной проблемой. As a result, Asia is becoming more unequal, corruption is spreading, domestic discontent is rising, and environmental degradation is becoming a serious problem.
Деградация окружающей среды в результате перечисленных факторов считается одной из главных причин перемещения населения и вспышек локальных конфликтов в Дарфуре. The resulting environmental degradation is considered to be an important contributing factor behind population displacement and local conflict outbreaks in Darfur.
Но если деградация окружающей среды и повышение уровня неравенства делают рост экономики таким сомнительным благом, не означает ли это, что правительство США ошиблось, сосредоточившись столь активно на этой задаче? If environmental degradation and rising inequality make economic growth such a mixed blessing, is the US government wrong to focus on it so much?
Эта инициатива направлена на улучшение понимания и решение вопросов, которые могут повысить вероятность конфликта, как то деградация окружающей среды, неравный доступ к природным ресурсам и трансграничное движение опасных материалов в регионе. This initiative aims to improve understanding and management of issues that might increase the probability of conflict, such as environmental degradation, inequitable access to natural resources, and transboundary movement of hazardous materials in the region.
Наступило время всему миру включить принципы устойчивости к катастрофам в процессы индустриализации и развития городов и поселений. Должны быть учтены такие факторы, как сейсмические угрозы, наводнения, эрозия береговой линии, деградация окружающей среды. It is time for the world to embed resilience to disasters into the industrialization process and the development of towns and cities, accounting for factors like seismic threats, flood plains, coastal erosion, and environmental degradation.
признавая далее негативное воздействие, которое деградация окружающей среды, включая изменение климата, оказывает на распределение населения, внутреннюю миграцию, урбанизацию и развитие, а также вызовы, создаваемые изменениями, происходящими в городах и в сельской местности, для экологической устойчивости, Recognizing further the negative impact of environmental degradation, including climate change, on population distribution, internal migration, urbanization and development, as well as the challenges that rural and urban transformations carry for environmental sustainability,
У большинства экономистов есть основания для беспокойства об экономике Китая – будь то низкое потребление и большие внешние профициты, избыточные мощности промышленности, деградация окружающей среды или государственные вмешательства, такие как контроль над движением капитала или финансовые репрессии. Most economists have a reason to be worried about China’s economy – whether it be low consumption and large external surpluses, industrial overcapacity, environmental degradation, or government interventions like capital controls or financial repression.
Но проблема снижения уровня бедности и деградация окружающей среды - такая как отсутствие доступа к чистой питьевой воде - что влияют на жизнь миллиардов людей в странах Третьего мира, всегда будут зависеть главным образом от политики, проводимой на местах. But a reduction in poverty and environmental degradation - such as lack of access to clean drinking water - that affect the lives of billions of people in the Third World will always depend chiefly on local policies.
Конечным результатом такого планирования в области развития, которое навязывается сверху и извне, является, несмотря на добрые намерения тех, кто занимается таким планированием, нищета, голод, болезни, социальные неурядицы, конфликты, потоки перемещенных лиц и насильственная иммиграция и деградация окружающей среды. The net result of such development planning from above and outside has been — in spite of the good intentions of the planners — poverty, hunger, disease, social disorder, conflict, displacement and forced immigration, and environmental degradation.
Нищета, конфликты на этнической почве, серьезные нарушения прав человека и прав меньшинств, истощение природных ресурсов и деградация окружающей среды часто выступают долгосрочными причинами насильственных конфликтов, которые не укладываются в рамки преимущественно военных механизмов классической стратегии в области безопасности. Poverty, ethnic conflict, serious violations of human and minority rights, resource depletion and environmental degradation are often the long-term causes of violent conflict which transcend the scope of the mainly military instruments of classical security policy.
Были сформированы три рабочих группы с целью изучения следующих интересовавших участников вопросов: картирование и анализ водных ресурсов; землепользование/почвенно-растительный покров и развитие сельского хозяйства в целях борьбы с нищетой; и деградация окружающей среды в городских и сельских районах. Three working groups were formed to analyse the following topics of interest to participants: water resources mapping and analysis; land use/land cover and agricultural development for poverty reduction; and environmental degradation in urban and rural settings.
Органы Организации Объединенных Наций должны определять глобальные приоритеты и должны будут решать ключевые вопросы, такие, как поощрение эффективного использования ресурсов для поддержки глобальных " общественных благ ", таких, как мир и финансовая стабильность, и избежания глобальных " зол ", таких, как вооруженные конфликты, деградация окружающей среды и болезни. The UN bodies had to set global priorities and would have to deal with key issues such as encouraging efficient resource use for promoting global " public goods " such as peace and financial stability, and avoiding global " bads " such as armed conflicts, environmental degradation and diseases.
Учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, официально проведено «общее страновое исследование по Боснии и Герцеговине», в рамках которого рассматриваются такие вопросы, как возвращение беженцев и перемещенных лиц, положение в областях образования и здравоохранения, деградация окружающей среды и экономическое развитие, и которое ожидает утверждения Советом министров. The “Common country study on Bosnia and Herzegovina”, an overview produced by the United Nations development agencies touching upon such issues as returns, education, health, environmental degradation and economic development, has been formally launched and is awaiting the approval of the Council of Ministers.
признает, что деградация окружающей среды представляет серьезную угрозу для развития человечества, мира и безопасности и что преимущества от принятия срочных мер перевешивают издержки и открывают возможности для инвестиций частного сектора, потребительского выбора, местных общин и расширения сотрудничества на национальном и международном уровне на пути к устойчивому развитию; Acknowledges that current environmental degradation represents a serious challenge for human development, peace and security, and that the benefits of early action outweigh the costs and represent opportunities for private sector investment, consumer choices, local communities and strengthened cooperation at the national and international levels towards sustainable development;
Данные стихийные бедствия решительно напоминают о необходимости инструментов, подобных Хиогской программе. Они особенно важны, потому что среди причин, способствующих катастрофам, многие по-прежнему связаны с деятельностью человека: неправильное использование земли, отсутствие или несоблюдение строительных кодексов, деградация окружающей среды, бедность, изменения климата, а самое главное – низкое качество управления неэффективными учреждениями. These disasters serve as a stark reminder of the need for instruments like the HFA, especially because the drivers of disaster risk – improper land use, non-existent or poorly implemented building codes, environmental degradation, poverty, climate change, and, most important, weak governance by inappropriate and insufficient institutions – still abound.
В 2006 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/222 в рамках экосистемного подхода к океанам отметила, что деградация окружающей среды, продолжающаяся во многих частях планеты, и возрастающее по разным причинам давление на ее ресурсы требуют срочных ответных действий и расстановки приоритетов для хозяйственных мероприятий, направленных на сохранение целостности экосистем. In 2006, the General Assembly, in its resolution 61/222, in the context of ecosystem approaches to the oceans, noted that the continued environmental degradation in many parts of the world and increasing competing demands required an urgent response and the setting of priorities for management interventions aimed at conserving ecosystem integrity.
Нарастающая глобализация в сфере информации, капитала, товаров и услуг, экономические диспропорции между развивающимися и развитыми странами, взаимодействие культур, взаимосвязи между странами, проблемы отличных друг от друга рынков труда, насилие и конфликты, природные катастрофы, деградация окружающей среды, быстрый рост численности населения и стремление улучшить свою жизнь,- все это лишь некоторые из причин формирования нынешних миграционных потоков. The current migratory flows were prompted inter alia by the ever greater globalization of information, capital, goods and services; economic disparities between developing and developed countries; intercultural contacts; relations among societies; issues related to labour-market differentiation; situations involving violence and conflict; natural disasters and environmental degradation; accelerated population growth and the quest for better opportunities in life.
признает, что деградация окружающей среды представляет серьезную угрозу для благополучия и устойчивого развития человечества, и в некоторых случаях для мира и безопасности, и что в отношении некоторых проблем преимущества от принятия срочных мер перевешивают издержки и открывают возможности для частного сектора, потребителей и местных общин в отношении укрепления сотрудничества на национальном и международном уровнях для достижения устойчивого развития; Acknowledges that current environmental degradation represents a serious challenge for human well-being and sustainable development, and in some cases peace and security, and that for many problems the benefits of early action outweigh the costs and represent opportunities for the private sector, consumers and local communities for strengthened cooperation at the national and international levels to achieve sustainable development;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!