Примеры употребления "Дебиторская задолженность" в русском с переводом "receivables"

<>
Непогашенная дебиторская задолженность и двойные выплаты Outstanding receivables and duplicate payments
Торговая дебиторская задолженность и другие денежные требования Trade receivables and other monetary claims
Процентные поступления и дивиденды учитываются количественно-суммовым методом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность. Interest income and dividends are recorded on an accrual basis, and foreign taxes withheld are recorded as receivables.
Те же соображения применяются к уступке других прав, таких как торговая дебиторская задолженность или инвестиционные ценные бумаги. The same considerations apply to the assignment of other rights, such as trade receivables or investment securities.
В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
ЮНОПС регистрирует причитающиеся в следующем финансовом году поступления от аренды на счете 14060 «Дебиторская задолженность, причитающаяся через один год». UNOPS records rental income receivables due in the next accounting year in account 14060, Receivables due in one year.
Главное внимание в Руководстве уделяется таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары (инвентарные запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
ЮНИСЕФ в индивидуальном порядке направляет донорам ведомости, в которых не указывается просроченная дебиторская задолженность и не содержится просьб о ее погашении. UNICEF sends donors individual statements that do not list the outstanding receivables and do not request their payment.
В подготовленном в июле 2003 года квартальном отчете не содержалось данных о том, какая просроченная дебиторская задолженность возникла до 1998 года. The quarterly report issued in July 2003 did not state what receivables had been outstanding since before 1998.
По сравнению с lex situs право местонахождения лица, предоставляющего право, имеет ряд преимуществ, особенно когда в качестве обремененных активов выступает дебиторская задолженность. The law of the grantor's location has several advantages over the lex situs, especially where the encumbered intangible assets consist of receivables.
Поскольку в Руководстве лицензионные платежи, производимые лицензиатом интеллектуальной собственности, рассматриваются как дебиторская задолженность, Руководство применяется к прямой передаче права на получение лицензионных платежей. As the Guide treats royalties payable by the licensee of intellectual property as receivables, it applies to the outright transfer of the right to receive royalties.
Было решено, что нормы коллизионного права должны быть направлены на ключевые коммерческие активы, такие как товары, инвентарные запасы, дебиторская задолженность и банковские депозиты. It was agreed that the focus of the conflict of laws rules should be on core commercial assets, such as goods, inventory, receivables and bank deposits.
" Нематериальное имущество " означает все виды движимого имущества, иные, нежели материальное имущество, и включает нематериальные права, дебиторскую задолженность и права на исполнение иных обязательств, нежели дебиторская задолженность; “Intangible property” means all forms of movable property other than tangible property and includes incorporeal rights, receivables and rights to the performance of obligations other than receivables;
Согласно пониманию, достигнутому в Комиссии, главное внимание в проекте руководства должно уделяться таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары, инвентарные запасы и оборудование, торговая дебиторская задолженность. As acknowledged by the Commission, the draft Guide's primary focus was on core commercial assets such as commercial property, inventory and equipment, and trade receivables.
" Нематериальные активы " означают все виды движимых активов, иных, нежели материальные активы, и включают нематериальные права, дебиторскую задолженность и права на исполнение иных обязательств, нежели дебиторская задолженность; “Intangible asset” means all forms of movable assets other than tangible assets and includes incorporeal rights, receivables and rights to the performance of obligations other than receivables;
При международном факторинге дебиторская задолженность уступается фактору в стране цедента (" фактор по экспорту "), а затем фактором по экспорту другому фактору в стране должника (" фактор по импорту "). In international factoring, receivables are assigned to a factor in the assignor's country (“export factor”) and then from the export factor to another factor in the debtor's country (“import factor”).
Специальный счет для МООНСЛ останется открытым до тех пор, пока не будут получены несобранные начисленные взносы и прочая дебиторская задолженность, если Ассамблея не примет иного решения. The special UNAMSIL account will remain open until uncollected assessments and other receivables are received, unless another decision is taken by the Assembly.
Действительно, общее описание необходимо для обеспечения эффективной регистрации обеспечительного права, предоставленного в позднее приобретенных активах и в категориях оборотных активов, таких как инвентарные запасы или дебиторская задолженность. Indeed, a generic description is necessary to ensure the efficient registration of a security right granted in after-acquired assets and in revolving categories of assets, such as inventory or receivables.
Данный метод обычно применяется к таким активам, как инвентарные запасы, которые по определению предусматривают возможность продажи и пополнения, а также дебиторская задолженность, которая после взыскания заменяется новой дебиторской задолженностью. Assets to which this technique is typically applied include inventory, which by its nature is to be sold and replaced, and receivables, which after collection are replaced by new receivables.
Г-жа Пьяджи де Ваносси (наблюдатель от Аргентины) разделяет точку зрения о том, что торговая дебиторская задолженность не должна подпадать под исключения и что от статьи 41 следует отказаться. Ms. Piaggi de Vanossi (Observer for Argentina) endorsed the view that trade receivables must not be subject to exclusion, and that article 41 should be deleted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!