Примеры употребления "Давным-давно" в русском

<>
Все это знали давным-давно. Everybody knew that, for generations.
Тебе нужно было выполнить это давным-давно. You should have completed it long ago.
Давным-давно жил в джунглях один сурикат. There once was a meerkat who lived in the jungle.
Точно, Эмма и Фелисити когда-то давным-давно встречались. Of course, Emma and Felicity were lovers years and years ago.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией. The Chinese Communist Party has long since ceased to be a traditional Communist party.
Когда-то я занимался боксом, но это было давным-давно. I boxed in my prime, but my prime's way back.
Это было лишь ускорение нисходящего движения, отмеченного уже давным-давно The decline is only an acceleration of a movement that started long ago
Как ты не видишь, что твоя драгоценная Республика издохла давным-давно? Do you not see that your precious Republic has long since died?
Маргарет Тэтчер давным-давно разглядела тот вызов, с которым столкнется Кэмерон. Margaret Thatcher long ago saw the challenge Cameron would be facing.
Знаешь, Делука сказал мне, что он давным-давно избавился от той шлюхи. You know, Deluca told me he made him get rid of the broad back in the day.
Когда-то, давным-давно, вы знали, что такое страх, но теперь позабыли. You understood fear once, long ago, but you forgot what it means.
Если и так, это случилось давным-давно и, возможно, по его собственной инициативе. If he has some, it happened way before tonight, and it was probably self-inflicted.
Давным-давно, я был её государственным защитником, по мелким правонарушениям - кражи, хранение кокаина. Back in the day, I was her public defender for a few misdemeanors - uh, shoplifting, cocaine possession.
Давным-давно в Священном Писании былонаписано, что Судьба мира небудет быстрой и безболезненной. Long ago in the Holy Scriptures it was written that the fate of the world would not be swift and painless.
Я давным-давно отключила сигнал CMR, казалось, будто пытаешься услышать голоса из ниоткуда. I turned my CMR off years ago, felt like it was always looking for voices that weren't there.
Радикальные исламисты поняли это давным-давно и стали вкладывать свои ресурсы в школы. Radical Islamists recognized this long ago and plowed their resources into schools.
Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль. Long-neglected investments in surgical capacity would yield high returns.
Давным-давно вы распрощались с девятью музами, смотрели, как квадратное уравнение собирало свои чемоданы. Long ago, you kissed the names of the nine muses good-bye and you watched the quadratic equation pack its bag.
Экономические теоретики давным-давно разработали модели, которые описывают, как рецессия заканчивается сама по себе. Economic theorists long ago developed models that describe how recessions end on their own.
Да, давным-давно я читал, что древние, медитируя в этом дереве, связывались с великов космической энергией. Yes, I have read that long ago, the ancients would meditate beneath this tree and connect with the great cosmic energy of the universe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!