Примеры употребления "ДОГОВОРЕ" в русском с переводом "contract"

<>
Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям 2001 года. Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway, 2001.
В договоре было предусмотрено осуществление авансового платежа, и немецкий покупатель исполнил это требование. The contract stipulated an advance payment, and the German buyer satisfied this requirement.
Прямая и косвенная дискриминация по признаку пола запрещается также Законом о трудовом договоре. Direct and indirect discrimination based on gender is also prohibited by the Employment Contracts Act.
КОНВЕНЦИЯ О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА (КАПП) от 1 марта 1973 года CONVENTION ON THE CONTRACT FOR THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF PASSENGERS AND LUGGAGE BY ROAD (CVR), of 1 March 1973
Потерпевший покупатель заключает заменяющую сделку, если он закупает товар взамен товара, обещанного в расторгнутом договоре. An aggrieved buyer concludes a substitute transaction when it buys goods to replace those promised in the avoided contract.
Рабочая группа согласилась с тем, что следует исключить ссылку на " событие, указанное в договоре купли-продажи ". The Working Group agreed that the reference to “an event specified in the sales contract” should be deleted.
В договоре были подробно оговорены условия упаковки и порт назначения, в котором предполагалось провести осмотр товара. The contract contained detailed provisions as to the packaging and the destination port where the inspection would be conducted.
Но вместе с тем она не может быть и выше лимита, определенного в договоре страхования каско. But, at the same time, it cannot be higher than the limit set out in the contract of the fully comprehensive vehicle insurance policy.
Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года с поправками, внесенными Протоколом 1978 года (КДПГ); the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, 1956 as amended by the 1978 Protocol (the CMR);
ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА (КАПП) от 5 июля 1978 года PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE CONTRACT FOR THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF PASSENGERS AND LUGGAGE BY ROAD (CVR), of 5 July 1978
Это правило не применяется, если во время сделки третьи лица знали о брачном договоре и поправках к нему. This rule shall not apply if at the time of the transaction third persons knew of the marriage contract and its amendments.
Конвенция о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (Женева, 1 марта 1973 года) и Протокол к ней Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Road (Geneva, 1 March 1973) and Protocol thereto
Вместе с тем в договоре купли-продажи иногда необходимо указывать некоторые другие важные условия в дополнение к Инкотермс. However, several other important conditions of a sales contract may need to be specified in addition to Incoterms.
Соглашение о договоре субподряда подтверждено заказом на производство работ от 20 декабря 1989 года, который подрядчик направил " Саттону ". The sub-contract arrangement is evidenced by a purchase order issued by the contractor to Sutton dated 20 December 1989.
порт разгрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of discharge specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or]
Конвенция о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (Женева, 1 марта 1973 года) и Протокол к ней32 Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Road (Geneva, 1 March 1973) and Protocol thereto
Конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (КПГВ), Будапешт, 3 октября 2000 года: " Статья 1- Определения. Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterways (CMNI), Budapest, 3 October 2000: “Article 1- Definitions.
порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
То, какие документы должны передаваться, как правило, предусматривается в договоре, тем более, если договор включает одно из положений Инкотермс. What documents must be handed over is generally provided for in the contract, more so, when the contract has incorporated one of the Incoterms.
Такое намерение может быть выражено в основном договоре (таком как договор купли-продажи), но его следует понимать в отдельности. Such intention may be expressed in the underlying contract (such as a sales contract) but is to be understood individually.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!