Примеры употребления "Границы" в русском с переводом "limit"

<>
Границы политического объединения на востоке Limits of eastward political unification
Вы слишком растягиваете границы данного термина. Wow, you are stretching that definition to its limit.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Soft power is real, but it has its limits.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
Определенно знает себе цену и знает свои границы. Certainly aware of himself and knowing his limits.
Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам? Is there any limit to this spending boom?
В последние недели эти границы стала обозначать японская иена. The Japanese yen seems to be testing those limits in recent weeks.
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма. In that sense, Bush’s realism set limits to his cosmopolitanism.
Авель, все имеет свои границы, пора решиться на что-нибудь. Abel, there's a limit to everything, you have to make up your mind.
Вы видите, где границы резерва, потому что видны пришвартованные лодки. You can see where the limits of the reserve are because you see the boats lined up.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза. But the enlargement schedule agreed at Copenhagen will define the final limit of the Union.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы. This, for me, is a chance to explore the limits - really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы? What are the limits of land ownership when nature's legacy is in the balance?
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. In the interest of enlightened discourse, the limits of free speech should be drawn as widely as possible.
Хотя наше время в конце концов истекает, мы находим пути расширить границы нашей жизни. Although our time eventually runs out, we're finding ways of pushing life spans to the limit.
Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы. Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits.
Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении. He must appreciate the limits of his understanding and of the efficacy of the tools at his disposal.
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы. Those concerned with freedom of speech have always wondered about its limits.
Один вопрос заключается в следующем: где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей? One question is this: where do the limits of private provision for public purposes lie?
Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем. We didn't push the limit; we just showed that they were further than anyone thought.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!