Примеры употребления "Государственные предприятия" в русском

<>
4. Государственные предприятия должны быть приватизированы в этом году в ходе открытых конкурсов. 4. State enterprises have to be privatized in open tenders this year.
После того, как КНР в 2001 году стала членом ВТО, выдвинувшие лозунг «Китай прежде всего» экономические националисты из Пекина начали систематически субсидировать государственные предприятия, содействовать демпинговому экспорту местной продукции на зарубежные рынки, мешать иностранным транснациональным компаниям конкурировать с китайскими государственными корпорациями и противодействовать попыткам Запада создать равноправные условия, особенно в сфере защиты интеллектуальной собственности. Since joining the WTO in 2001, Beijing’s “China First” economic nationalists have systematically subsidized state-owned enterprises (SOEs), facilitated the dumping of local products in foreign markets, blocked or impeded foreign multinationals in competition with local SOEs, and obstructed Western efforts to enforce a level playing field — particularly regarding protection of intellectual property.
Через неделю государственные предприятия заявили, что они изымают свои средства из «Открытия» и других компаний, находящихся в подобном же состоянии финансового хаоса. The following week, state run enterprises said they were withdrawing funds from Otkritie and others in a similar state of financial disarray.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами. But, having been used to keep state-owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent.
Местные правительства и государственные предприятия не обязательно должны этим заниматься. Local governments and state-owned enterprises do not necessarily have those concerns.
В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия. Hu, by contrast, seems to find little fault with the status quo, under which the Party remains in charge of not only government, but also state enterprises.
Они все еще помнят страдания, перенесенные в годы власти Mao, когда Китай развивался не в том направлении - и пытался сделать слишком много и слишком быстро - и они ярко напоминают о том, как протесты Тяньаньмыня поставили режим на колени и как возникли волнения в среде рабочих, когда централизованно управляемые государственные предприятия были поглощены или закрыты в 1990-х. They still remember the suffering of the Mao years, when China headed in the wrong direction - and tried to do too much too quickly - and they vividly recall how the Tiananmen protests brought the regime to its knees, and how urban labor unrest erupted when centrally managed state businesses were merged or closed down in the 1990's.
Для поддержки участия Китая в глобальных цепочках поставок производства многие местные органы власти продали и демонтировали государственные предприятия (ГП), что позволило многим новым частным фирмам предоставить услуги, необходимые для экспортно-ориентированной, рыночной экономики. To support China's participation in global manufacturing supply chains, many local governments sold and dismantled their state-owned enterprises (SOEs), enabling many new private firms to provide the services needed for an export-oriented, market-based economy.
К ним относятся "торговля новаторскими продуктами и услугами и инвестиции в них, в том числе, в цифровые технологии, а также обеспечение того, что государственные предприятия ведут честную конкуренцию с частными компаниями и не нарушают конкуренцию таким образом, который ставит компании и рабочую силу США в невыгодное положение". These include "trade and investment in innovative products and services, including digital technologies, and ensuring state-owned enterprises compete fairly with private companies and do not distort competition in ways that put US companies and workers at a disadvantage."
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку. It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support.
Более того, если исключить нефтяную промышленность и электроэнергетику, государственные предприятия в Ираке никогда не были основными работодателями. Moreover, outside of the oil and electric power sectors, state-owned enterprises in Iraq have never been major employers.
Но государственные предприятия с участием частного капитала должны поддерживаться за счет правильной политики и помощи сельским регионам, чтобы бедные люди сельских регионов могли увеличивать объёмы производства продуктов питания, повышать свой уровень жизни и содействовать улучшению общей продовольственной безопасности. But public- private partnerships must be backed up with the right policies and support for rural communities, so that poor rural people can increase food production, improve their lives, and contribute to greater food security for all.
Но утверждение о том, что расходы на экономическое стимулирование неизбежно растрачиваются впустую, ошибочно: благодаря «новому курсу» правительства Рузвельта появились такие государственные предприятия и сооружения, как Гидротехническая служба долины реки Теннесси, мост Трайборо в Нью-Йорке и многие другие, функционирующие и поныне. But the argument that stimulus spending is inevitably wasted is patently false: the New Deal produced the Tennessee Valley Authority, the Triborough Bridge in New York, and many other public utilities still in use today.
Более того, существует общее мнение о том, что рынок должен играть «решающую роль» во многих секторах экономики, где сегодня доминируют государственные предприятия (ГП). Moreover, there is a broad consensus that the market needs to play what officials call a “decisive role” in many sectors where state-owned enterprises (SOEs) dominate.
Государственные предприятия почти всегда являются неэффективными; как правило, у них имеется переизбыток работников. State-owned enterprises are almost always inefficient, and often hoard labor.
Это означает, что ему будет необходимо пересмотреть свои государственные предприятия и финансовый сектор так, чтобы ресурсы смогли поступать в наиболее продуктивные инвестиционные проекты. This means that it will need to overhaul its state-owned firms and the financial sector so that resources can flow to the most productive investment projects.
Управление трансформацией региональных экономик Китая при сохранении социальной стабильности потребует тщательного баланса между старой стратегией роста, которую воплощают собой проигравшие и которая в значительной степени полагалась на государственные предприятия и государственные инвестиции, и новым, в большей степени ориентированном на человеческий капитал подходе, выработанном победителями. Managing the transformation of China’s regional economies while preserving social stability will demand a careful balance between the old growth strategy exemplified by the losers, which relied heavily on state-owned enterprises and public investment, and the new, more human-capital-oriented approach being developed by the winners.
Это говорит о том, что финансовая либерализация может быть опасной, до той поры пока даже государственные предприятия не подлежат жестким бюджетным ограничениям. This suggests that financial liberalization might be dangerous until even SOEs are subject to a hard budget constraint.
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия. Today, private firms employ more of China's working class than state-owned enterprises (SOEs).
В Китае, большой сельскохозяйственной стране, большие государственные предприятия не обладали такой большой важностью, поэтому их реформа могла быть отложена, и упор можно было сделать на «свежем начале». In largely agricultural China, huge state industrial enterprises had been less important, so their reform could have been postponed, and reliance could be placed on "starting afresh."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!