Примеры употребления "Государства-участники" в русском

<>
В случаях, когда государства-участники игнорировали принятые Комитетом согласно правилу 86 решения, Комитет может сделать заключение о том, что конкретное государство-участник нарушило свои обязательства по Факультативному протоколу. When States parties have disregarded the Committee's decisions under rule 86, the Committee may find that the State party has violated its obligations under the Optional Protocol.
Государства-участники несут обязательство предусмотреть эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие санкции. States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions.
Исходя из опыта Юго-Восточной Азии, Африки и Латинской Америки, государства-участники и местные организации из вышеуказанных регионов осветили прогресс и проблемы в сфере развития протезно-ортопедичексих программ. From experiences in South-East Asia, Africa and Latin America, progress and challenges in the development of prosthetics and orthotics programmes were highlighted by State parties and local organizations of the above-mentioned regions.
" Государства-участники могут отказать в предоставлении помощи () на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. States Parties may decline to render assistance (…) on the ground of absence of dual criminality.
Опираясь на свой опыт, государства-участники и местные организации Юго-Восточной Азии, Африки и Латинской Америки охарактеризовали прогресс и проблемы в области разработки программ, касающихся протезирования и техники применения ортопедических аппаратов. From experiences in Southeast Asia, Africa and Latin America, progress and challenges in the development of prosthetics and orthotics programs were highlighted by State Parties and local organizations of the above mentioned regions.
Государства-участники выразили свою признательность этим организациям за их предметное участие в программе межсессионной работы. States Parties expressed their gratitude to these organizations for their substantive involvement in the intersessional work programme.
В правиле 49 правил процедуры Комитета предусматривается, что на каждой сессии Генеральный секретарь уведомляет Комитет о всех случаях неполучения докладов, которые государства-участники должны представить в соответствии со статьей 18 Конвенции. Rule 49 of the rules of procedure of the Committee provides that, at each session, the Secretary-General shall notify the Committee of the non-receipt of any report required from a State party under article 18 of the Convention.
Правительство Хорватии признает, что государства-участники должны принять на себя ответственность за нарушение прав человека. The Government of Croatia acknowledged that States parties should take responsibility for the violation of human rights.
Правило 49 правил процедуры Комитета предусматривается, что на каждой сессии Генеральный секретарь должен уведомлять Комитет о всех случаях неполучения докладов, которые государства-участники должны представлять в соответствии со статьей 18 Конвенции. Rule 49 of the rules of procedure of the Committee provides that, at each session, the Secretary-General shall notify the Committee of the non-receipt of any report required from a State party under article 18 of the Convention.
Государства-участники продолжали использовать контактные группы по универсализации, отчетности по статье 7 и по мобилизации ресурсов. The States Parties continued to use Contact Groups on universalization, Article 7 reporting and resource mobilization.
В соответствии со статьей 3 Конвенции, государства-участники обязаны проявлять должную осмотрительность при обеспечении того, что высылаемому, возвращаемому или выдаваемому с их территории лицу вследствие этого не угрожала опасность подвергнуться пыткам. In accordance with article 3 of the Convention, a State party was obliged to exercise due diligence in ensuring that a person expelled, returned or expedited from its territory was not in danger of suffering torture as a consequence.
Это связь была признана второй обзорной Конференцией по КНО, где государства-участники подтвердили важность таких процедур. This link was recognized by the Second CCW Review Conference, where States Parties reaffirmed the importance of such procedures.
Государства-участники по-прежнему всецело убеждены в том, что Договор является одним из ключевых инструментов в усилиях по сдерживанию вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия и существенно важной основой для обеспечения ядерного разоружения. The State parties remain fully convinced that the Treaty is a key instrument in the efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and an essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament.
Государства-участники и другие предоставили воззрения и лепту по комплексу предлагаемых решений, содержащихся в этом документе. States Parties and others provided views and input on the set of proposed decisions contained in this paper.
Обязательство поощрять обязывает государства-участники принимать меры для обеспечения надлежащего просвещения населения по вопросам доступа к программам социального обеспечения, в частности в сельских и бедных городских районах, а также среди языковых и других меньшинств. The obligation to promote obliges the State party to take steps to ensure that there is appropriate education and public awareness concerning access to social security schemes, particularly in rural and deprived urban areas, or amongst linguistic and other minorities.
Многие государства-участники уже назначили свои национальные контактные центры и поддерживают регулярные связи с Группой имплементационной поддержки. Many States parties have already nominated their national contact points and are in regular contact with the Implementation Support Unit.
Для того чтобы государства-участники могли выполнить свои обязательства по Картахенскому протоколу по биобезопасности, ЮНЕП при содействии Глобального экологического фонда (ГЭФ) оказывала помощь 18 странам в рамках экспериментального проекта Фонда по стимулированию деятельности в области биобезопасности. To enable State parties to carry out their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety, UNEP, with support from the Global Environment Facility, has provided assistance to 18 countries under the Facility's pilot biosafety enabling activity project.
В необходимых случаях государства-участники должны сообщать о своем намерении сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14. If relevant, States parties should indicate whether they intend to make the optional declaration provided in article 14.
Статья 11 (1) МПЭСКП, в которой государства-участники " признают право каждого на … непрерывное улучшение условий жизни … ", может быть истолковано как охватывающее проблемы окружающей среды в той степени, в какой они могут оказывать влияние на условия жизни. ICESCR article 11 (1), in which the State parties “recognize the right of everyone to … the continuous improvement in living conditions …”, may be interpreted to cover environment issues to the extent that they impact on living conditions.
Государства-участники, не приобретавшие оружия, должны не позднее 15 июня каждого года представлять отчет «с нулевыми данными». States parties that have not acquired weapons are required to submit a “nil” report no later than 15 June each year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!