Примеры употребления "Гонконгу" в русском

<>
Переводы: все720 hong kong719 hongkong1
Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance
Чтобы облегчить страхи и позволить Гонконгу двигаться вперед, необходимы три компонента. To ease fears and allow Hong Kong to move forward, three things are required.
В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством. At the same time, it also embodies the depth of the central government's support for Hong Kong.
В целом, не совсем верно говорить, что взгляды всего мира прикованы к Гонконгу. It is not wholly true to say that the eyes of the entire world are on Hong Kong.
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу. But that demonstration also spurred a major change in China's policy towards Hong Kong.
Это, несомненно, самое большое обвинение политике Китая по отношению к Гонконгу с 1997 г. This, surely, is the greatest indictment of China's Hong Kong policy since 1997.
Тем не менее, необходимо активней помогать Гонконгу (и в целом региону PRD) в реализации его потенциала. But more must be done to help Hong Kong – and, more broadly, the PRD – meet its potential.
В течение всей моей карьеры я работал со многими людьми, чьим движущим импульсом было служить Гонконгу. Throughout my entire career I have worked with many people whose driving impulse has been to serve Hong Kong.
Это соглашение гарантирует Гонконгу жизненный путь в 50 лет, под лозунгом Дэн Сяопина “одна страна, две системы”. That agreement guaranteed Hong Kong’s way of life for 50 years under Deng Xiaoping’s slogan “One country, two systems.”
Интерес мира к Гонконгу угас после 1997 года, когда за присоединением к Китаю не последовало немедленных радикальных изменений. Most of the world lost interest in Hong Kong after 1997 when the "Anschluss" with China did not instantly deliver vast changes.
Статья 39 Основного закона гарантирует, что положения этих двух Пактов в том виде, в каком они применяются к Гонконгу, останутся в силе. Article 39 of the Basic Law guarantees that the provisions of the two Covenants as applied to Hong Kong shall remain in force.
В результате Шанхаю запретили в полную силу осуществлять свои финансовые функции, а Гонконгу - признанному финансовому центру Азии - оказывать помощь в финансовой модернизации Китая. As a result, Shanghai has been restricted from making the best of its financial functions, and Hong Kong, Asia's acknowledged financial center, from assisting China's financial modernization.
Китай считает, что он легко смог бы управлять таким же правительством “исполнительным руководством”, которое хорошо служило Гонконгу в течение 150 лет нахождения под англичанами. China believed that it could easily manage the same kind of “executive-led” government that had served Hong Kong well for 150 years under the British.
Руководство Китая, со своей стороны, гордилось бы способностью управлять и оправдывать доверие, наконец-то, успокоив хор скептиков, которые сомневались в искренности обещаний Компартии Китая (КПК) Гонконгу. China’s leaders, for their part, would be showcasing their credibility and governing capacity, finally quieting the chorus of naysayers who had doubted the Chinese Communist Party (CCP) and the sincerity of its promises to Hong Kong.
Коммунистическая партия Китая осознавала, что у нее были проблемы с легитимностью, и в основе простой формулы Дэна лежала идея позволить Гонконгу показать Китаю кратчайший путь к процветанию. The Chinese communist party knew it had a legitimacy problem, and the driving idea behind Deng's ingenuous formula was to allow Hong Kong to show China a short cut to prosperity.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода – Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду – последовать за Японией. That shift then allowed other low-income Asian economies – South Korea, Taiwan, Hong Kong, Singapore, and to some extent Malaysia and Thailand – to follow in Japan's footsteps.
Целевое задание заключается в их сокращении к 2010 году до уровней, которые позволят Гонконгу и городам, расположенным в районе дельты реки Чжуцзян, в основном добиться соблюдения нормативов качества воздуха. The target is to reduce them by 2010 to levels that will enable Hong Kong and cities in the Pearl River Delta Region largely to meet their respective air quality objectives.
Регион имеет значительное преимущество благодаря свободе торговли, низким налогам и глобальным городам – Гонконгу и Макао. Оба города являются «специальными административными районами» в соответствии с китайским принципом «одна страна, две системы». It gains a distinct advantage from the free-trade, low-tax, and highly globalized cities of Hong Kong and Macau; both are “special administrative regions” under China’s “one country, two systems” principle.
Принятое в 1991 году Положение о Гонконгском билле о правах обеспечивает осуществление в рамках внутреннего законодательства положений МПГПП применительно к Гонконгу и обязывает правительство и государственные органы к их соблюдению. The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies.
Во-вторых, Гонконгу нужно поддерживать свой имидж на международной арене, а в международной политике то, что кажется, зачастую бывает так же важно, как и то, что происходит на самом деле. Second, Hong Kong has an international image to maintain, and in international politics what is perceived is often as important as what really happens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!