Примеры употребления "Главным итогом" в русском

<>
Главным итогом этой инициативы стала выработка методов ускоренной оценки потребностей укрепления потенциала и последующего инвестирования в интересах реализации связанных с водоснабжением и санитарией и согласованных на международном уровне целей в области развития в небольших городах и поселках городского типа в Африке и Азии. The main outcome of the initiative has been a fast-track approach to needs assessment, capacity-building and follow-up investment in attaining the water and sanitation-related internationally agreed development goals in small cities and towns in Africa and Asia.
Одним из главных итогов работы Комитета на текущей сессии должно быть улучшение координации обзора политики в области жилья и устойчивого развития городских районов. One of the main outcomes of the Committee's work at the current session should be to improve coordination of the review of shelter and sustainable urban development policies.
Мы убеждены, что главный итог сессии состоит в подтверждении роли ЭКОСОС в качестве центрального органа Организации Объединенных Наций по обеспечению выполнения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, a также платформы для выработки политических установок и конкретных практических рекомендаций в рамках международного сотрудничества в социально-экономической, гуманитарной и природоохранной сферах. We are convinced that the main outcome of the session has been to reaffirm the role of the Economic and Social Council as the principal United Nations organ providing for the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and as a platform for the formulation of political decisions and concrete practical recommendations on international cooperation in the social, economic, humanitarian and environmental fields.
Главным итогом этого сотрудничества в 2001 году стал проект учебного модуля по правам человека, а также план подготовки пропагандистов из числа сотрудников системы Организации Объединенных Наций в колледже для персонала Организации Объединенных Наций и последующее обучение этими пропагандистами сотрудников пострановых групп. The principal product of this cooperation in 2001 was a draft human rights training module, together with a plan for the training of United Nations system trainers at the United Nations Staff College, and, through them, the training of country teams.
Такси подъехало к главным воротам. A taxi drew up at the main gate.
Итогом действий центральных банков на прошлой неделе, а особенно шокирующего сокращения процентных ставок Банка Канады, является то, что теперь трейдеры все более некомфортно себя чувствуют по поводу всех заседаний центральных банков, вне зависимости от официальных «ожиданий». The upshot of last week’s central bank actions, in particular the BOC’s shocking cut, is that traders are growing increasingly uneasy about all central bank meetings, regardless of the official “expectations.”
Лоусон понимал, что, пока доктора увлечены диагнозами и заболеваниями, тех, кто проходит лечение, главным образом, беспокоит что-то совершенно другое - боль. Lawson understood that while doctors are captivated by diagnoses and diseases, those being treated are overwhelmingly concerned with something else entirely: pain.
Третий фильм Джеффа Николса (Jeff Nichols) стал кульминацией его режиссерской карьеры и итогом десятилетней работы. Director David Nichols' third film was the culmination of his film work so far and a decade of effort.
В римский период Кейсария была главным городом Иудеи и резиденцией римских прокураторов, в том числе и Понтия Пилата. During the Roman period, Caesarea was the main city of Judea and the residence of Roman prefects, including Pontius Pilate.
Между тем, в докладе говорится: «Вразрез с официальной версией ЦРУ не существует материалов, подтверждающих, что Абу Зубейда, Рамзи бин аш-Шиб или кто бы то ни было еще из заключенных сыграл какую бы то ни было роль в планировании и осуществлении операции, итогом которой стал захват Халида Шейха Мохаммеда». But the Tuesday report finds that, “Contrary to CIA representations, there are no CIA records to support the assertion that Abu Zubaydah, Ramzi bin al-Shibh, or any other CIA detainee played any role in the ‘the planning and execution of the operation that captured Khalid Sheikh Mohammed.’” It was a CIA asset, referred to in the report as Asset X, who provided the information.
В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии. In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. The bottom line is that the investment climate for foreign direct investors is becoming less welcoming.
Главным героем игры является сын Влароса Кайл, которого спасли от смерти, отправив на Землю. The main hero of the game is the son of Vlaros Kyle who was saved from death by being sent to Earth.
И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago.
Генеральным директором агентства является Лариса Афонина, главным редактором - Николай Ульянов. The general director of the agency is Larisa Afonina, chief editor - Nikolai Ulyanov.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями. Rather, they are a common outcome of geographic dispersal associated with large-scale environmental changes.
По этому показателю россияне уступили только главным фаворитом соревнований - сборной Японии. Given these results, the Russians only gave way to the competition’s main favourites – Team Japan.
Несмотря на то, что 25 стран официально заявили о поддержке таких ранее испытанных методов, как замена игл и предотвращение передозировок, итогом саммита стало чрезвычайно мягкая политическая декларация, не способная признать важные уроки прошлого десятилетия. Although 25 countries officially stated their support for proven methods such as needle exchange and overdose prevention, the summit's outcome was a watered-down political declaration that fails to acknowledge crucial lessons that have been learned over the last decade.
Раньше пригородные автобусы с Ярославского шоссе приходили в сквер перед главным входом в ВВЦ. Previously, suburban buses from Yaroslavl highway entered the square in front of the main entrance to the All-Russia Exhibition Center.
Итогом стало то, что хотя ФРС и снизила свой краткосрочный ссудный процент до нуля, большинство банков будут суживать деньги только при больших согласованиях и по намного более высоким ставкам, чем до банкротства. The net result is that, even though the Fed has pushed its short-term lending rate down to zero, most banks will only lend on the basis of vastly greater collateral, and at much higher real interest rates, than before the bust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!