Примеры употребления "Гималайском" в русском

<>
Переводы: все50 himalayan41 himalaya9
Сообщества в Гималайском регионе исторически были тесно интегрированы. Communities in the Himalayan region have historically been closely integrated.
С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе. By contrast, vast tracts of disputed land are at stake in the resource-rich Himalayan region.
В этом трехдневном семинаре приняли участие известные ученые, филологи, литераторы, художники и писатели, проживающие в гималайском регионе, а также в других частях Индии. Prominent academics, social scientists, scholars, literateurs, artists and writers belonging to the Himalayan region as well as other parts of India participated in this three-day Seminar.
Однако после изоляции Тибета "железным занавесом" со времени аннексии Китаем в 1951 году, экономика и культура всех стран, расположенных в Гималайском регионе, ослабли. But, with Tibet locked behind an iron curtain since the 1951 Chinese annexation, the economies and cultures of the entire Himalayan region have weakened.
Оба Кармапы находятся в Индии, и индийское правительство стремится к сохранению мира путем создания препятствий для посещения конкурентами священного монастыря Румтек, расположенного в индийском гималайском штате Сикким. With both the Karmapas in India, the Indian government has sought to maintain peace by barring the contenders from the sacred Rumtek monastery in the Indian Himalayan state of Sikkim.
Под предлогом строительных работ Китай пытался изменить статус-кво на отдалённом гималайском плато Доклам, то есть точно тем же способом, который он часто применяет в Южно-Китайском море. China has been using construction projects to change the status quo on the remote Himalayan plateau of Doklam, just as it has so often done in the South China Sea.
Что касается раннего предупреждения в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, то ЮНЕП и ее партнеры выявили ряд ледниковых озер в гималайском горном регионе, которые создают повышенную опасность наводнений, вызванных разливом ледниковых озер. With regard to early warning for disaster reduction, UNEP and its partners have identified a number of glacial lakes in the Himalayan mountain region as presenting a high risk of glacial lake outburst floods.
Она предоставила убежище Далай-ламе, когда он бежал от китайской оккупации Тибета в 1959 году, дала приют (и, в конечном итоге, индийское гражданство) более чем 110 тысячам тибетских беженцев и позволила им создать правительство в изгнании (хоть и не признанное Индией) в живописном гималайском городе Дхарамсала. It provided refuge to the Dalai Lama when he fled Chinese occupation of Tibet in 1959, granted asylum (and eventually Indian citizenship) to more than 110,000 Tibetan refugees, and permitted them to create a government-in-exile (albeit one that India does not recognize) in the picturesque Himalayan hill town of Dharamsala.
Задача этого проекта заключается в разработке и обеспечении учебных и наглядных пособий для учащихся и учителей школ, а также для студентов и преподавателей колледжей по вопросам использования дистанционного зондирования для целей преподавания различных предметов, в частности географии, биологии и экологии на примерах, полученных в Гималайском регионе. The objectives of this project would be to develop and provide teaching and learning materials for students and teachers from schools and colleges on the use of remote sensing in the teaching of various subjects such as geography, biology and environmental sciences, using examples from the Himalayan region.
Немецкая Гималайская экспедиция на Нанга Парбат German Himalayan expedition to Nanga Parbat
Как упоминал Ал Гор, два миллиарда людей зависят от воды из ледников Гималайских гор. Like Al Gore told you, two billion people live on the water from the glacier of Himalaya.
Он также является автором исследования "Гималайские ледники: He is also the author of Himalayan Glaciers:
Следовательно, лоцманы, инспекторы груза и другие лица, которые могут оказывать помощь перевозчику, не будут пользоваться защитой, обеспечиваемой " Гималайской оговоркой ". Therefore, pilots, cargo inspectors and other persons that might assist the carrier would not be protected by “Himalaya clauses”.
Гималайские медведи обычно смирные животные, безобиднее немецких овчарок. Normally black Himalayan bears are docile creatures, milder than Alsatian dogs.
защита, обеспечиваемая так называемой " Гималайской оговоркой ", должна распространяться на служащих таким же образом, как и на нанимателей, и ее действие не должно ограничиваться принципом наличия договорных отношений. The protection of the so-called “Himalaya clause” should apply to employees in the same way that it applied to employers and not be limited in operation by the principle of privity of contract.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером. In this respect, the Himalayan Kingdom of Bhutan has been leading the way.
Кроме того, была высказана мысль, что включение в пункт 1 статьи 26 ссылки на внутреннее право сделает невозможным применение проекта статьи 4 (" Гималайской оговорки ") для защиты исполняющих сторон. In addition, it was suggested that the inclusion of a reference to national law in article 26, paragraph 1 could render it impossible to use draft article 4 (“the Himalaya clause”) to protect performing parties.
Масса гималайских ледников по-прежнему уменьшается, хотя и немного медленнее, чем раньше. The Himalayan glaciers have not stopped losing mass, although they are losing it at a somewhat slower rate than before.
В настоящее время свыше одной шестой мирового населения проживает в районах, источником пресной воды для которых являются ледники и снежный покров крупных горных систем (например, Гиндукушской, Гималайской, Андской). More than one sixth of the world's population currently lives in areas that rely for their freshwater supplies on glacier and snow melt-water from major mountain ranges (for example, Hindu-Kush, Himalaya, Andes).
Он также является автором исследования "Гималайские ледники: гидрология и гидрохимия" и множества научных статей. He is also the author of Himalayan Glaciers: Hydrology and Hydrochemistry and scores of scientific papers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!