Примеры употребления "Гарантом" в русском

<>
Переводы: все191 guarantor152 другие переводы39
А Германия должна быть гарантом стабильности. And Germany would have to be the guarantor of stability.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира. Nuclear deterrence has always been a hard and brittle guarantor of peace.
(д) заявления и гарантии, предоставленные вами и Гарантом; и (e) the representations and warranties given by you and the Guarantor; and
(iv) по которым лицо становится Гарантом после даты этой гарантии и освобождения от обязательств; (iv) by which a person becomes a Guarantor after the date of this guarantee and indemnity;
Тем самым, Макрон является одновременно и защитой против Ле Пен, и гарантом её успеха. Macron is thus both the bulwark against Le Pen and the guarantor of her success.
Меркель, объявившая себя гарантом европейского единства, странным образом вступила в конфликт с самим ЕС. Merkel, the self-declared guarantor of European unity, finds herself oddly in conflict with the EU itself.
Республиканский истеблишмент лезет из кожи вон, пытаясь изобразить новоизбранного президента Дональда Трампа гарантом преемственности. The Republican establishment has gone into overdrive to present President-elect Donald Trump as a guarantor of continuity.
(а) уведомлять нас, если гарантия или заявление, сделанное вами или Гарантом, является или становится неверным или ложным; (a) notify us if any warranty or representation made by you or the Guarantor is or becomes incorrect or misleading;
Организация Объединенных Наций по-прежнему является верховным органом для принятия решений и основным гарантом международного мира и безопасности. The United Nations remains the supreme decision-making body and the main guarantor of world peace and security.
Вызовет ли упадок «Американского мира», семь десятилетий служившего гарантом внутреннего либерального порядка в Европе, неизбежный кризис или даже конфликт? Will the decline of Pax Americana, which has served for seven decades as a guarantor of Europe’s internal liberal order, unavoidably lead to crisis, if not conflict?
В то же время растёт понимание, что США, хотя и остаются пока главным гарантом европейской безопасности, могут не всегда им оставаться. At the same time, there is a growing awareness that while the US is still the main guarantor of European security, it might not be forever.
Документ 2 предусматривает, что «международная система eTIR должна взаимодействовать с гарантом и обеспечивать надлежащее управление гарантийной системой на международном уровне компетентными таможенными органами». Document 2 provides that “the e-TIR international system interfaces with the guarantor and will ensure the proper management of the guarantee system at international level by the competent customs authorities”.
Однако коррупция неизбежна, потому что власть закона, являющаяся основным гарантом рынка, зависит от согласия всех его участников и их веры в его справедливость. Corruption, however, is inevitable because the rule of law, which is the market=s ultimate guarantor, depends on the consent of all its participants and their belief in its core fairness.
Япония, Вьетнам и даже Сингапур пришли в полное смятение, и это свидетельствует о необходимости того, чтобы США оставались главным гарантом стабильности в Азии. Japan, Vietnam, and even Singapore have reacted with consternation, highlighting the need for America to remain the principal guarantor of stability in Asia.
Единственным, что поддерживало восхваляемый символ глобального капитализма от превращения в катаклизм, было американское правительство, которое, по сути, стало гарантом и последней кредиторской инстанцией. All that has kept the much-vaunted font of global capitalism from sliding into cataclysm is the US government, which has effectively become the guarantor and lender of last resort.
«Северный поток — 2» должен заработать в 2019 году, и он бросает длинную тень на развивающийся рынок СПГ, который должен стать главным гарантом европейской энергобезопасности. Planned to begin operations in 2019, Nord Stream 2 casts a long shadow on the emerging LNG market, which should be the ultimate guarantor of European energy independence.
Более того, также как Соединенные Штаты продолжают играть важную роль в Европе, они должны выступать гарантом стабильности в Азии и источником процветания в регионе. Moreover, just as the United States continues to play a major role in Europe, so, too, should it act as a guarantor of Asia's stability and a source of regional prosperity.
Индию, в свою очередь, больше беспокоило изоляционистское мировоззрение администрации Трампа, и в частности явный уход из Азии, где США являлись ключевым гарантом безопасности в последние 70 лет. India, for its part, has been increasingly worried about the Trump administration’s isolationist worldview and, in particular, its apparent retreat from Asia, where the US has been a key guarantor of security for the last 70 years.
Миссия по-прежнему является основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых отсутствие необходимой инфраструктуры и ограниченное присутствие национальных органов власти сильно тормозят процесс реконструкции и восстановления. The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country, where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hamper progress towards reconstruction and recovery.
Если таможенные органы Германии захотят сделать оговорку, скажем, о том, что при прибытии груза в таможню места назначения отсутствуют 20 грузовых мест, то кто в такой ситуации будет гарантом в Германии? If the German Customs want to make a reservation, let us say that 20 colli goods are missing at the arrival at the Customs office of destination, who is then the guarantor in Germany?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!