Примеры употребления "Гарантировать" в русском

<>
Вы сможете гарантировать своим клиентам: You will be able to provide your clients with:
Только так можно гарантировать Ваши долгосрочные инвестиции. Only thus can you secure your long-term investments.
Как гарантировать, что будет утверждена правильная версия формулы? How can I make sure to approve the correct formula version?
Мы можем Вам гарантировать особую цену за пробный заказ. We can grant you a special price for your trial order.
Необязательно: чтобы гарантировать, что информация является текущей, щелкните Обновить. Optional: To make sure that the information is current, click Refresh.
Вы можете гарантировать мне, что исполните свое заманчивое обещание? Can you provide any assurance that you'll follow through on this extravagant promise?
100 тысяч долларов, чтобы гарантировать, что договор в силе. $100,000 to make sure the contract went through.
Настройка действительных комбинаций помогает гарантировать, что ввод данных является точным. Setting up valid combinations helps make sure that data entry is accurate.
Так можно гарантировать, что расчеты будут содержать все регистрации времени ухода. This helps make sure that calculations include all clock-out registrations.
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. A resurgence of substantial inflation may seem unthinkable in today's environment, but remember that even a relatively modest 6% annual inflation rate cuts the real value of a nation's debt in half in just 11 years.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. Unchecked, large financial firms will be able to tap bond markets for decades to come at rates just above what the government pays, regardless of the inherent risk of their asset positions.
Работая на мобильном устройстве, можно гарантировать постоянное соблюдение графика и всегда сохранять высокую продуктивность. By using a mobile device, you can stay on schedule and keep the ball rolling.
Закрепление панели задач удобно использовать, чтобы гарантировать, что она останется в указанном вами месте. Locking the taskbar is handy to make sure it stays how you set it up.
Чтобы гарантировать прибыль, они начинают продавать; цена начнет снова падать под новым давлением продаж. To secure their profit, they start selling; the price will start to fall again under the new selling pressure.
Этот список позволяет гарантировать, что надежные отправители не будут по ошибке отмечены как нежелательные. Using this safe list means that these trusted senders aren’t mistakenly marked as spam.
Это крайне важно, поскольку будущее палестинское государство не может гарантировать Израилю какой-либо безопасности. This is critical, because the future Palestinian state could not offer Israel much security.
Чтобы гарантировать, что работники получают правильную сумму оплаты сверхурочного времени, правило корректировки платежа можно настроить: To make sure that the workers receive the correct amount of overtime pay, a pay adjustment rule can be set up:
На данном фоне сохранить приоритет глобальных стандартов и гарантировать дальнейшую заинтересованность в Базельском процессе будет трудно. Against this background, it will be a challenge to retain the primacy of global standards and to secure continued buy-in to the Basel process.
После конвертации все отчеты о выверке должны быть сгенерированы повторно, чтобы гарантировать правильность всех конвертированных сумм. After the currency conversion, all reconciliation reports must be generated again to make sure that all converted amounts are correct.
Чтобы гарантировать чувство морали, которое может обеспечить лишь общественная солидарность, необходимо существование четко обозначенных социальных прав. To secure the moral sense that only social solidarity may provide, a clear set of social rights must also exist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!