Примеры употребления "Высшего совета" в русском

<>
Переводы: все87 supreme council65 другие переводы22
Только члены Высшего Совета имеют доступ к биографическим данным. Only members of the High Council have access to biodata information.
Этот закон устанавливает наиболее необходимые правовые структуры, компетенцию, состав, организацию и процедуры работы Высшего совета правосудия для целей исполнения двух важных функций: This law provides the most necessary legal structures, competencies, composition, organization and procedures of the work of the High Justice Council for exercising two important functions:
В соответствии с решением Высшего совета по вопросам недвижимости, являющейся памятником старины, и работ она с 10 сентября 1997 года взята под охрану. It had been taken under protection by the decision of the High Council of Immovable Ancient Property and Works since 10 September 1997.
Создание Высшего совета по вопросам информации как органа, регулирующего осуществление свободы печати, на основании Постановления № 04.020 от 31 декабря 2004 года также свидетельствует о решимости правительства осуществлять свободу печати. The establishment of the Higher Council for Communication as the regulatory body for freedom of the press (Order No. 04.020 of 31 December 2004) further attests to the Government's desire for freedom of the press.
Комитет с удовлетворением отмечает создание Высшего совета и Подкомитета по мониторингу и оценке положения в области прав ребенка, учрежденных при канцелярии премьер-министра в целях координации межотраслевого планирования деятельности в интересах детей. The Committee notes with satisfaction the establishment of the Higher Council and the Sub-Committee for Monitoring and Evaluating the Rights of the Child established under the Office of the Prime Minister to coordinate intersectoral planning for children.
Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями. Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions.
За все это и многое другое Комитет гуманитарного факультета по представлению кандидатов с одобрения Высшего совета, президента и вице-президента академии и при поддержке генеральной ассамблеи академии принял решение принять профессора Школьника в члены Израильской академии наук. For all these accomplishments, the nominating committee has decided, with the approval of the Council, the President of the Academy, and General Assembly, to welcome Professor Shkolnik into the National Israel Academy of Sciences.
В целях борьбы с опустыниванием Сенегал принимает институциональные (создание высшего совета по природным ресурсам и окружающей среде), оперативные (создание таких надзорных структур, как экологический центр) и правовые (принятие ряда законов, регулирующих вопросы водопользования и сохранения биоразнообразия) меры. Senegal has undertaken institutional (establishment of a high council for natural resources and environment), operational (establishment of a surveillance structure such as an ecological centre) and legal measures (adoption of a number of laws that regulate use of water and biodiversity) to combat desertification.
В контексте одной из рекламных кампаний на плакате была напечатана выдержка из заявления Высшего совета улемов Афганистана о том, что вся деятельность, связанная с торговлей опиумом, является аморальной и противоречит исламу; МССБ было выпущено приблизительно 2500 таких плакатов. One billboard campaign carried a message from the Supreme Ulema of Afghanistan, stating that everything connected with the opium trade is immoral and anti-Islamic; ISAF produced approximately 2,500 posters carrying this message.
Эти события произошли после многомесячной тупиковой ситуации в отношении ключевых нерешенных вопросов, включая создание Высшего совета обороны, промульгирование закона об обороне и вооруженных силах, а также принятие законов о гражданстве и амнистии, а также конституции на постпереходный период. Those events took place after months of deadlock on outstanding key issues, including the establishment of the Supreme Defence Council, the promulgation of the defence and armed forces law, the adoption of the nationality and amnesty laws and the post-transitional constitution.
Тем не менее совет министров принял и представил парламенту на утверждение три проекта законов, касающихся реформы вооруженных сил: об организации и функционировании вооруженных сил; об организации, составе, компетенции и функционировании Высшего совета обороны; и о статусе военнослужащих ВСДРК. However, the Council of Ministers agreed and submitted to Parliament for approval three draft laws relating to Army reform on the organization and functioning of the armed forces; the organization, composition, attribution and functioning of the High Defence Council; and the status of FARDC military personnel.
Правительственная программа действий по достижению гендерного равенства, межкультурного согласия и социальной интеграции предусматривает проведение взвешенной политики сотрудничества между правительством франкоязычного сообщества, Высшего совета по аудиовизуальным средствам (ВСАС) и работниками СМИ и рекламы по решению проблемы гендерных стереотипов в СМИ. The governmental action plan for promoting gender equality, multiculturalism, and social inclusion provides for fostering reflection among the Government of the French Community, the Supreme Audiovisual Council (CSA), and professionals in media and advertising with regard to handling the question of sexist stereotypes in the media.
Наконец, на основании распоряжения Высшего совета образования, принятого на его 47-м заседании 10 июня 1999 года, был одобрен план учебных программ в области культуры для третьего цикла начального общего обучения средней школы Боруки, который включает в себя родной язык, культуру коренного населения и экологическую культуру. Lastly, with the agreement of the Higher Council for Education at its session no.47-99 of 10 June 1999, approval was given to the proposed plan of studies and programmes for courses on culture in the third cycle of basic general education at the high school in Boruca, which includes mother tongue, indigenous culture and environmental education.
Члены миссии Совета Безопасности, которые посетили в ноябре Центральную Африку, встретились с президентом Кабилой, четырьмя вице-президентами, председателями Национальной ассамблеи и сената, членами бюро Независимой избирательной комиссии, Председателем Высшего совета по средствам массовой информации, членами Совместной комиссии по реформе в области безопасности и представителями гражданского общества. The Security Council mission that visited Central Africa in November met with President Kabila, the four Vice-Presidents, the Presidents of the National Assembly and the Senate, the bureau of the Independent Electoral Commission, the Chairman of the Media High Authority, the Joint Commission on Security Sector Reform and members of civil society.
Кроме того, в соответствии с распоряжением Высшего совета образования, принятым на его 34-м заседании 8 мая 1997 года, в программу обучения первого и второго цикла начального общего образования школ для коренного населения были включены, в частности, такие аспекты, как родной язык, культура коренного населения и экологическая культура. Likewise, with the agreement of the Higher Council for Education at its session no.34-97 of 8 May 1997, certain aspects of the indigenous context, such as, in particular, the mother tongue, the indigenous culture and environmental education, were included in the study plan for the first and second cycles of basic general education in the case of indigenous schools.
Эти законодательные реформы подкреплены практическими мерами, оказавшими воздействие на повседневную жизнь детей, такими как создание высшего совета по делам детей, органа по контролю за соблюдением прав детей и детского парламента, а также подготовка второго национального плана в интересах детей (2002-2010 годы), который направлен на решение остающихся главных проблем. Those legislative reforms were supported by practical measures that had an impact on children's daily lives, such as the establishment of a superior council for children, a children's rights observatory and a children's parliament and the preparation of a second national plan for children (2002-2010), which addressed the main challenges that remained.
создание в мае 1993 года Высшего совета по вопросам профессиональной этики сотрудников полиции- коллегиального консультативного органа при Генеральном директоре этого ведомства, который рассматривает поведение должностных лиц и функционирование институциональных структур и предлагает конкретные решения, которые могут включать и уже включали увольнение сотрудников, допустивших отступления от надлежащего исполнения своих служебных обязанностей; Establishment, in May 1993, of the Higher Council on Police Ethics, a collegiate advisory body to the Director-General of the Carabineros, which examines the behaviour of officers and institutional structures, proposing concrete decisions which may result, or have resulted, in the dismissal of officers who have deviated from correct practice;
Комитет с интересом отметил также, что, по просьбе Высшего совета по равным возможностям в области занятости, были подготовлены руководство по " равному вознаграждению женщин и мужчин " для участников коллективных переговоров и исследование " сопоставление трудовых издержек и оценок рабочих мест с целью достижения равенства оплаты труда мужчин и женщин: анализ рентабельности и осуществимости ". The Committee also noted with interest that, at the request of the Higher Council of Occupational Equality, a guide had been prepared on “equal remuneration for women and men” for negotiators, as well as a study on “comparing the value of work and the evaluation of employment with a view to wage equality between men and women: feasibility study”.
С учетом невозможности изыскания квалифицированного педагогического персонала, получившего университетское или среднее специальное образование, для заполнения постов, требующих специализации в области языка и культуры коренных народов, применяется институциональный критерий, в соответствии с которым производится назначение лиц, наиболее способных осуществлять преподавание этих предметов, входящих в программу школ коренных народов (постановление Высшего совета образования № 34-97). The institutional line is that, given that it is impossible to find teachers with a university or secondary education or qualified staff to teach indigenous language and culture, the teachers who come closest to meeting the requirements will have to be employed, since these subjects are part of the curriculum in indigenous schools (decision No. 34-97 of the Higher Council of Education).
Следует отметить, что в докладе ЮНИСЕФ за 2003 год отмечаются успехи, достигнутые Объединенными Арабскими Эмиратами путем принятия мер по защите прав ребенка в стране, особенно благодаря работе Высшего совета по защите материнства и детства, учрежденного президентским указом для регулирования и координации деятельности правительства и частных лиц, направленной на обеспечение благополучия детей, а также региональных и международных организаций. The UNICEF report 2003 had recognized the country's achievements in relation to the measures taken for the protection of the rights of the child, and in particular the work of the Higher Council for Childhood and Maternity, established by presidential decree to regulate government and private efforts on child welfare and coordinate them with the activities of related regional and international organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!