Примеры употребления "Высокий уровень" в русском с переводом "high standard"

<>
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой. How Europeans, and to a lesser extent Americans, will maintain their high standards of living is anyone's guess.
Центры реабилитации жертв/переживших сексуальное нападение, стремятся обеспечить высокий уровень всесторонней помощи жертвам недавнего сексуального насилия. Sexual assault centres aim to provide a high standard of comprehensive care to victims of recent sexual assault.
В то же время в Японии сохраняются: высокий уровень жизни, высококвалифицированные трудовые ресурсы, а также лидирующее положение в технологической и производственной областях. But Japan retains a high standard of living, a highly skilled labor force, a stable society, and areas of technological and manufacturing leadership.
В сущности, посредством предоставления профилактических медицинских услуг, доступных каждому гражданину, люксембургское государство пытается избежать и предотвратить появление и распространение болезней среди населения и тем самым гарантировать высокий уровень здоровья. By making preventive medicine facilities accessible to all citizens, the State of Luxembourg is attempting to avoid and curb the appearance and spread of disease among the population and thus ensure a high standard of health.
Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав We've never given scientists the problem of how do you design a society that would eliminate boring and monotonous jobs that would eliminate accidents in transportation that would enable people to have a high standard of living that would eliminate poisons in our food
Отмечая экономическое благосостояние и высокий уровень жизни в государстве-участнике, Комитет заявляет о своей обеспокоенности тем, что 5,6 % его населения живут в условиях бедности, причем в соответствии с информацией, предоставленной государством-участником (" Основы политики Швейцарии в отношении молодежи и детей "), в наибольшей степени ею затронуты молодые семьи, семьи с одним родителем и многодетные семьи. While noting the economic wealth and high standard of living in the State party, the Committee is concerned that 5.6 per cent of the population is affected by poverty, and that, according to information provided by the State party (Eléments d'une politique suisse de l'enfance et de la jeunesse), young families, single-parent families and families with many children are the most affected.
Если мы согласимся с утверждением о взаимодействии факторов, безусловно, мы должны также признать связь между отставанием в развитии и развитием; мы должны признать и тот факт, что сравнительно высокий уровень жизни в развитых странах с исторической и современной точек зрения нельзя отделить от низкого уровня жизни в экономически отсталых странах и в странах с некоторым отставанием развития. If we accept the thesis of push-pull factors at work, clearly we must also acknowledge the connection between underdevelopment and development; that the relatively high standard of living of developed countries cannot, in historical and contemporary terms, be separated from the low standard of living of underdeveloped and underdeveloping countries.
Поддержание высокого уровня беспристрастности не легко, но возможно. Maintaining a high standard of impartiality is not easy, but it is far from impossible.
Это ? демократия, которая находится в состоянии мира в течение 70 лет со стабильным обществом и высоким уровнем жизни. It is a democracy that has been at peace for 70 years, with a stable society and a high standard of living.
разработку внутренних правил, процедур и мер контроля, в том числе назначение сотрудников, ответственных за их осуществление на уровне руководства, а также эффективных и действенных процедур контроля для обеспечения высокого уровня подготовки привлекаемых специалистов; The development of internal policies, procedures and controls, including the designation of compliance officers at management level, and efficient, effective and adequate screening procedures to ensure high standards when hiring employees;
Необходимости наличия свободной и эффективно функционирующей рыночной экономики в этом списке нет, хотя именно этот фактор является основной предпосылкой высокого уровня жизни и социальной защиты, которые так решительно поддерживают и пропагандируют авторы этого документа. The need for a free and well-functioning market economy is not included, though this is the fundamental pre-condition for the high standards of living and social protection that the document's authors advocate so resolutely.
Хотя профессиональные ассоциации могут следить за соблюдением этических норм, отвечающих общественным интересам, и содействовать разработке стандартов высокого уровня и передовой практики для применения в различных странах в рамках соответствующих профессий, они создаются не исключительно и даже не главным образом для этой цели. While professional associations may pursue ethical standards that look after the public interest and contribute to the development of high standards and best practices for the professions across borders, they are not established solely or mainly for that purpose.
Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией 8 и заявил, что он применяет комплексный подход к созданию штата квалифицированных главных сотрудников по гражданскому персоналу и сотрудников по людским ресурсов в целях достижения и поддержания высокого уровня профессионализма в деятельности по управлению людскими ресурсами. The Department of Field Support accepted recommendation 8 and stated that it was taking a holistic approach towards the establishment of a cadre of qualified Chief Civilian Personnel Officers and human resources officers, which aims at creating and maintaining a high standard of professionalism in human resources management.
Тем не менее как у опрошенных, так и у всех ассоциаций жертв, с которыми работает Комиссия, складывается общее впечатление, что работа ведется на высоком уровне профессионализма при уважении достоинства лиц, а также с должным учетом тяжести и интимного характера событий, о которых рассказали жертвы. That notwithstanding, the overall impression of the interviewees and all the victims'organizations contacted by the Commission was that the work was carried out with high standards of professionalism and respect for personal dignity, and with consideration for the seriousness and personal nature of the acts that were reported.
Г-н Хан (Пакистан), представляя проект резолюции A/C.2/62/L.34 от имени Группы 77 и Китая, говорит, что этот документ направлен на обеспечение достижения Учебным и научно-исследовательским институтом высокого уровня эффективности и предоставление ему прогнозируемых объемов ресурсов, необходимых для достижения этой цели. Mr. Khan (Pakistan), introducing draft resolution A/C.2/62/L.34 on behalf of the Group of 77 and China, said that it was aimed at ensuring that the United Nations Institute for Training and Research achieved a high standard in its activities and that it had the predictable resources required to do so.
В настоящее время широко признается, что поддержание на высоком уровне стандартов в отношении ядерной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и радиационной защиты будет определяющим фактором будущего использования ядерной технологии и что безопасность зависит не только от эффективной технологии, но в равной мере и от эффективных процедур регулирования и квалифицированного персонала. It is widely recognized today that a high standard of nuclear, radiation and radioactive waste safety will be determining factor for the future use of nuclear technology and that safety relies not only on good technology but, equally, on good regulatory practices and well-qualified personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!