Примеры употребления "Выиграв" в русском с переводом "benefit"

<>
В борьбе за выживание при серьезных трудностях в области платежного баланса и существенном нажиме со стороны международных финансовых учреждений помощь и кредиты предоставлялись при условии осуществления странами программ структурной перестройки, которые, как полагали, должны были позволить их экономике выстоять, выиграв от конкурентного давления мировой экономики. Struggling under severe balance of payments constraints and under considerable pressure from the international financial institutions, aid and loans were extended on condition that countries adopt structural adjustment programmes that would supposedly enable their economies to withstand and benefit from the competitive pressures of a global economy.
Выиграли бы и налогоплательщики США. American taxpayers would also benefit.
От такого будущего выиграем мы все. That will be a future from which we will all benefit.
Выиграла ли от этого реальная экономика? Did the real economy benefit?
Никто не выиграет от новой Холодной Войны. No one will benefit from a new Cold War.
Их собственные компании значительно выиграли от рабского труда. Their own companies benefited greatly from slave labor.
Кто, как не Сирия и Иран, выиграет от этого? Who but Syria and Iran would benefit from that?
Поначалу Австрия серьёзно выиграла от расширения Евросоюза на восток. At first, Austria benefited from the European Union’s eastern enlargement.
Мы все можем выиграть от "мягкой силы" единой Европы. We can all benefit from the soft power of an enlarged Europe.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры". The only people who seem to have benefited from this democratic division are the murderous Tamil Tigers.
по крайней мере, большая часть граждан должна выиграть от этого. at least a majority of citizens must benefit.
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла. The world has benefited enormously from the triumph of generosity, professionalism, common decency, and good sense.
Существует практически всеобщей консенсус, что от опасного потепления планеты не выиграет никто. There is near-universal agreement that no one will benefit from a dangerously warmer planet.
Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки. Let a public hearing before a judge reveal exactly who will benefit from this deal, and let parliament examine all of the agreement's terms and secret protocols.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения. Corporations have benefited massively from these stimulus measures, but at the expense of the working population.
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики. The regional economy would benefit from closer coordination of exchange-rate and monetary policies.
Отдельные пользователи выиграют непропорционально много, в то время как другие не получат ничего. Some users capture disproportionate gains, while others fail to benefit.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе. The EU would benefit as well, by contributing to the stabilization of a highly volatile area.
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир. So, too, the renminbi's stability has helped the region maintain strong growth, from which the world as a whole benefits.
Мало кто в Азии или вне ее границ выиграл бы от этого в будущем. Few in Asia or beyond would benefit from such a future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!