Примеры употребления "Вызванной" в русском с переводом "cause"

<>
Вы страдаете манией величия, вызванной вашим основным заболеванием. You suffer from delusions of grandeur, something caused by your underlying condition.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени. Ethiopia's government had strenuously denied rumors of serious ill health caused by liver cancer.
Лизель умерла от значительной травмы головы, вызванной сильным ударом о мостовую. Liselle died of major head trauma caused by forceful contact with the pavement.
Альтернативой является европеизация решения проблемы, вызванной главным образом системным кризисом в Европе. The alternative is to Europeanize the solution to a problem caused largely by Europe’s systemic crisis.
В самом деле, некоторые наблюдатели опасаются нестабильности, вызванной слабостью Китая, а не его подъемом. Indeed, some observers fear instability caused by a weak, rather than a rising, China.
В конце концов, именно ЕЦБ должен бороться с инфляцией, вызванной нехваткой структурной реформы в Европе. It is the ECB, after all, that must fight the inflation caused by Europe's lack of structural reform.
Однако самое недавнее увеличение ТНРП служит в основном для стерилизации "пассивной денежной массы", вызванной увеличением валютных резервов. But the most recent RRR increases serve mainly to sterilize the "passive money supply" caused by the increase in foreign-exchange reserves.
методика исследования деградации экосистем сильно увлажненных земель, вызванной торфяными пожарами, по информации, полученной на основе спутниковых данных. Methodology of studying the degradation of wetland ecosystems caused by peat fires, based on information derived from satellite data.
Что же касается производительности, правительство нацелилось на устранение неэффективности, вызванной недостаточными объёмами строительства инфраструктуры в последние десятилетия. As for productivity, the government is focused on reducing waste caused by insufficient infrastructure construction in recent decades.
После двух лет рецессии, вызванной падением цен на сырьевые товары, а именно цен на нефть, «медведь снова бродит по лесу». After two years of recession caused by falling commodity prices, namely oil, the bear in the woods is back.
Согласно этим измерениям, глобальная стоимость преждевременной смертности, вызванной загрязнением атмосферного воздуха, достигнет ошеломляющих размеров – $18-25 триллионов к 2060 году. By that measure, the global cost of premature deaths caused by outdoor air pollution would reach a staggering $18-25 trillion a year by 2060.
Точно так же половина женщин детородного возраста в развивающихся странах страдает от ослабления иммунной системы из-за анемии, вызванной дефицитом железа. Similarly, half of all women of childbearing age in developing countries suffer from weakened immune systems, owing to anemia caused by iron deficiency.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной. While the central government admits to some of the environmental degradation caused by rapid economic growth, the picture it paints is incomplete.
Большая часть общества разочарована нестабильностью, вызванной несговорчивыми и коррумпированными парламентскими лидерами и маоистскими повстанцами, которая унесла 12000 жизней за последние девять лет. Much of the public is disenchanted by the instability caused by fractious and corrupt parliamentary leaders and by the Maoist insurgency, which has cost 12,000 lives in nine years.
В решении проблем, обусловленных уничтожением средств производства, развалом экономики, вызванной конфликтом нищетой, крахом правопорядка и обострением давних междоусобиц, следует опираться на трезвый профессиональный подход. The ruin of factors of production, economic breakdown, and conflict-caused poverty, the collapse of law and order and the exacerbation of long-standing fractiousness must be addressed with professional sobriety.
Эти действия почти всегда приводят к потере денег, потому что они не были объективно продуманы, а вместо этого являлись эмоциональной реакцией, вызванной попыткой управлять неконтролируемым процессом. These actions almost always cause the trader to lose money because they were not objectively thought out, but were instead influenced by an emotional reaction that was caused by trying to control the uncontrollable.
Все эти элементы нацелены на то, чтобы помочь странам выдержать нагрузку на платежный баланс, которая могла бы возникнуть из-за внезапной утраты доверия, вызванной кризисом в других странах. All of these elements are aimed at helping countries to withstand the pressure on their balance of payments that might arise from a sudden loss of confidence caused by crises in other countries.
Но для тонкого темного диска место все же нашлось, в связи с его стягивающим эффектом и дополнительной неопределенностью, вызванной чистым дрейфом звезд Млечного Пути, за которыми ведется наблюдение. But there is indeed wiggle room for a thin dark disk yet, due both to its pinching effect and to additional uncertainty caused by a net drift in the Milky Way stars that have been monitored thus far.
Участники обменялись информацией, характеризующей трудности интеграции оценок риска различных опасностей, в том числе о фрагментарности оценок риска, вызванной использованием разных наборов данных и неодинаковой ролью учреждений, участвующих в прогнозировании. Participants exchanged information on difficulties in integrating the risk assessments of various hazards, including the fragmentation of risk assessments caused by different data sets being used and the different roles of institutions involved in prediction.
Хотя примерно 97% действующих ученых согласны, что имеющиеся свидетельства указывают на существование тенденции к потеплению, вызванной активностью человечества, общественное мнение в вопросах перемены климата расколото в соответствии с партийными симпатиями. Though about 97 percent of working scientists agree that the evidence shows a warming trend caused by humans, public understanding of climate change falls along political lines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!