Примеры употребления "Вызвав" в русском

<>
Цены на нефть рухнули, вызвав кризис в нефтедобывающих странах. The price of oil has plunged, pushing petroleum producers into crisis.
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. The statement hit like a bombshell, producing an explosion of comments.
Цистерна "Сладкоежки" для хранения мелассы взорвалась, вызвав вялотекущую экологическую катастрофу. The Sweetums molasses storage vat exploded, resulting in a slow-moving ecological disaster.
"Это наш долг - оставаться рядом с ним", сказал он, вызвав аплодисменты. "It is our duty to remain at his sides," he said, to applause.
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение. Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен. In contrast, only Saudi Arabia can flood the market and reduce prices far below their current level.
А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран. Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries.
Окно свойств графика можно открыть, вызвав контекстное меню через ПКМ на Графике либо нажав клавишу F8. The chart properties window can be opened in the context menu by right-clicking the chart or pressing the F8 key.
Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections.
Уже на нынешней ранней стадии понятно, что геномика преобразит науку и технологии, вызвав волну очень значимых инноваций. Even at this early stage, it is clear that genomics is set to transform science and technology and sustain a wave of far-reaching innovation.
Когда наступил финансовый кризис, Чили удалось применить агрессивный финансовый стимул, даже не вызвав "икоту" на финансовых рынках. When the financial crisis came, Chile was able to mount an aggressive fiscal stimulus without so much as a hiccup from financial markets.
Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла. Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resent­ment against Orwellian Newspeak.
10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу. America's 10% unemployment and China's potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Первая после «Марса-96» российская попытка добраться до Красной планеты в 2011 году закончилась неудачей, вызвав печальные воспоминания. Phobos-Grunt, Russia’s next attempt to reach the Red Planet after Mars-96, brought back bad memories when it broke up after launch in 2011.
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики. Japan's public deficits spawned a national debt of 140% of annual GDP, without producing any economic resurgence.
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию. The chronic fear of health authorities is that, by chance, another avian influenza virus will mutate and spread from person to person to spawn a global pandemic.
Некоторые сделали вывод из анализа Фельпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции. Some policymakers have concluded from Phelps' analysis that the unemployment rate cannot be lowered permanently without ever-increasing levels of inflation.
Америке удалось значительно понизить уровень безработицы, не вызвав при этом инфляцию - в конечном итоге уровень безработицы опустился ниже 4%. America secured a much lower rate of unemployment without inflation-eventually unemployment fell to below 4%.
Некоторые сделали вывод из анализа Фелпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции. Some policymakers have concluded from Phelps’ analysis that the unemployment rate cannot be lowered permanently without ever-increasing levels of inflation.
Если вам нужно новое разрешение, просто добавьте его в список к уже имеющимся и запросите его, заново вызвав диалог «Вход». When you need a new permission, you simply add the permission you need to the list you've already granted, re-launch the Login Dialog and it will ask for the new permission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!