Примеры употребления "Выдерживает" в русском

<>
Моя мама выдерживает тройняшек только полдня. My mom can only handle the triplets for half a day.
Выдерживает давление воды в три атмосферы. And three bar water resistant.
Это оправдательное предположение не выдерживает критики. This exonerating hypothesis does not hold water.
Но это сравнение не выдерживает серьезной проверки. But this comparison does not bear serious examination.
Выдерживает почти любой удар, но не способен атаковать. Built to take a lot of hits, but never dishing out any real punishment.
В наши дни она выдерживает 2000 циклов заряд-разряд. It has 2,000 life cycles these days.
Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики. None of these legal grounds holds water.
Апелляция неоконсерваторов к примеру Британской империи не выдерживает критики. Neo-conservative appeals to the example of the British Empire are far-fetched.
Покрытие основных и проселочных дорог не выдерживает такие повышенные нагрузки. Surface of main and country roads fail to bear such increased loads.
Но на самом деле "польский водопроводчик" как пугало не выдерживает критики. But the "Polish plumber" is actually a weak bogeyman.
Однако на сегодняшний день данная точка зрения совершенно не выдерживает критики. But this view is no longer tenable.
И вот тут-то промышленная политика а-ля Трамп не выдерживает экзамена. And that is where industrial policy à la Trump fails to pass the test.
Подобным образом, заявление Обамы по поводу небывалых засух не выдерживает даже беглой проверки. Obama's claim about record droughts similarly fails even on a cursory level - the United States has in all academic estimates been getting wetter over the century (with the 1930's "dust bowl" setting the drought high point).
нет необходимости представлять доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции. It is not necessary to prove that the heat exchanger is resistant to the reduced after running cycle.
К примеру, система водоснабжения в Ливане уже не выдерживает напряжения, вызванного массовым наплывом беженцев. Lebanon’s water-supply system, for example, is faltering under the strain of the massive influx of refugees.
Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики. Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders.
Может лед, конечно, и тонок, но он выдерживает 10-ти тонного мамонта и 9-ти тонного опоссума. The ice may be thin, but it's strong enough to hold a ten-ton mammoth and a nine-ton possum.
Тщательное изучение показало, что компания выдерживает мой тест из пятнадцати пунктов не только хорошо, но просто великолепно. Careful study of this company revealed that it rated not just well but magnificently in regard to our fifteen-point test.
Если заправочный блок не выдерживает испытание, то 2 образца того же элемента оборудования подвергаются испытанию на удар. Re-testing If the filling unit fails the test, 2 samples of the same component shall be submitted to the impact test.
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики. The secular argument that Morsi’s lust for power jeopardized Egypt’s nascent democracy does not bear scrutiny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!