Примеры употребления "Выделив" в русском

<>
Переводы: все1221 select808 allocate371 distinguish14 emit3 другие переводы25
Выделив плитку приложения, нажмите кнопку Меню. With the focus on the app tile, select the Menu button.
К примеру, законодатели США могли бы успокоить экономические тревоги, выделив больше ресурсов на программы переквалификации и занятости. For example, US legislators could ease economic anxiety by allocating more resources to retraining schemes and job programs.
США могли бы проявить лидерство в этом отношении, выделив 0,05% своего ВВП на исследования в области экологически чистых энергетических технологий - энергии ветра, волн или солнечной энергии - или же захвата выбросов СО2 на электростанциях. The US could provide leadership by committing to spending 0.05% of its GDP exploring non-carbon-emitting energy technologies - wind, wave, or solar power - or capturing CO2 emissions from power plants.
Выделив линию связи, нажмите клавишу DELETE. With the relationship line selected, press Delete.
Точно так же Университет Карнеги-Меллона (CMU-Африка), расположенный в Кигали, поддерживает изменения, выделив 30% своих стипендий молодым женщинам. Similarly, Carnegie Mellon University Africa (CMU-Africa), also in Kigali, is championing change by allocating 30% of its scholarships to young women.
Это можно сделать быстро, выделив все пути. A quick way is to select them all.
В апреле Абдул Азиз аль-Гурар, миллиардер-предприниматель из Объединённых Арабских Эмиратов, запустил крупнейший в арабском мире образовательный фонд, выделив $1,14 млрд на гранты нуждающейся молодёжи региона. Last April, Abdul Aziz al-Ghurair, a billionaire businessman from the United Arab Emirates, launched the Arab world’s largest education fund, allocating $1.14 billion in grants for underserved youth from the region.
Выделив нужные слайды, выберите Файл > Печать > Выбранные слайды. When you're done with your selection, click File > Print > Selected slides.
настоятельно призывает государства продемонстрировать свою приверженность поставленным целям, выделив на деятельность по сокращению незаконного спроса на наркотики достаточные ресурсы для осуществления стратегий, которые были приняты ими на национальном и международном уровнях; Urges States to demonstrate their commitment by allocating sufficient resources to reduce illicit drug demand and to implement strategies that they have adopted at the national and international levels;
Выделив оба поля, выбираем на ленте пункт Ключевое поле. With both fields selected, on the ribbon, select Primary Key.
Национальное переходное правительство неправильно расставило приоритеты в бюджете, выделив 52 процента ассигнований на содержание персонала и 15 процентов на сектор службы безопасности в период, когда главную ответственность за национальную безопасность несет МООНЛ, вместо направления финансовых ресурсов в сферу здравоохранения, образования, водоснабжения и дорожного строительства. The National Transitional Government has misplaced priorities in the budget, allocating 52 per cent for personnel expenditure and 15 per cent for the security service sector, at a period when UNMIL is primarily responsible for national security, instead of making allocations for health, education, water and roads.
Выделив индикатор, можно изменить его настройки или удалить с графика. Having selected an indicator, one can change its settings or remove it from the chart.
Участники двадцать третьей сессии, возможно, рассмотрят последние изменения в области международного бухгалтерского учета, аудита, раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, показателей ответственности корпораций, а также другие связанные с этим вопросы, выделив в ходе сессии время для представления обновленной информации другими региональными и международными организациями, занимающимися этими вопросами. The twenty-third session may wish to review recent developments in international accounting, auditing, corporate governance disclosures, corporate responsibility indicators, and other related issues by allocating time at the session for updates by other regional and international organizations engaged in these matters.
Выделив календарь, открываем вкладку "Файл" и выбираем команду "Сохранить календарь". With the calendar selected, click the FILE tab and Save Calendar.
Выделив диапазон, который нужно включить в таблицу, нажмите клавишу ОК. When you've selected the range you want for your table, press OK.
Выделив фотографию, нажмите кнопку Дополнительные параметры, чтобы открыть коллекцию Стили рисунков. Make sure your photo is selected and then select More to open the Picture Styles gallery.
Выделив существующую запись и нажав кнопку "Правка", можно изменить соответствующий бар. One can modify the bar by selecting the corresponding record and pressing the "Modify" button.
Для добавления поля помощника нажмите клавишу ВВОД, предварительно выделив поле помощника в области текста. To add an assistant box, press Enter while an assistant box is selected in the Text pane.
Чтобы получить результаты для Сергея и Николая, скопируйте формулу, выделив ячейку D2 и перетащив ее на ячейку D4. To get the results for Joy and Leslie, copy the formula by selecting cell D2 and dragging to cell D4.
Если подтаблица в форме не нужна, ее можно удалить, перейдя в режим макета, выделив подтаблицу и нажав клавишу DELETE. If you decide that you do not want the subdatasheet on the form, you can delete the subdatasheet by switching to Layout view, selecting the datasheet, and then pressing DELETE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!