Примеры употребления "Выводы" в русском с переводом "output"

<>
Последняя трехлетняя стадия осуществления проекта позволила добиться значительных результатов и извлечь важные выводы, которые могут служить основой для дальнейшей работы. The last three-year phase of the project has produced significant outputs and important lessons, which can serve as a foundation for further work.
2 Содержащиеся в докладе об исполнении программ выводы, например, необычно высокое число незавершенных мероприятий, которое может свидетельствовать о слабости руководства, могут вызвать необходимость проведения Управлением служб внутреннего надзора проверки той или иной организационной единицы. 2 Findings in the programme performance report, such as an unusually high number of uncompleted outputs that might denote managerial weaknesses, may induce an inspection by the Office of Internal Oversight Services of a particular organizational entity.
В частности, выводы, представленные в обзоре, позволили особо выделить потребность в выделении достаточных ресурсов для обеспечения эффективной интеграции сотрудничества Юг-Юг в мероприятия, предусмотренные программой работы ЮНЕП, разработать готовые к демонстрации первоочередные проекты высокого уровня, обеспечить получение большого количества благоприятных результатов от сотрудничества, совместимость первоочередных потребностей доноров и получателей и получение осязаемых результатов. In particular, the findings of the review underscored the need for sufficient resources to be committed to facilitate effective integration of South-South cooperation in UNEP programme of work activities, to develop priority high-profile demonstrable projects, to ensure a multiplicity of benefits from the cooperation, convergence with priority donor and recipient requirements and the generation of tangible outputs.
Язык для ввода и вывода Language for input and output
Для цифрового вывода пригодны следующие кабели: You can use the following cables for digital output:
И прогнозирование будущих входящих данных - это предпочтительный вывод. And prediction of future inputs is the desired output.
В разделе Вывод выберите один из указанных ниже параметров. Under Output, select from the following options.
. Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты. The input and the output was by teletype tape at first.
Одновременный вывод чата вашей команды на гарнитуру и динамики Output your party chat to headset and speakers simultaneously
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод. the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output.
Настройка условий на основе поля, которое не включается в вывод Specify criteria by using a field that you don't want to output
Попробуйте задать на телеприставке параметр вывода видео в формате 720p. Try setting your cable set-top box to a video output of 720p.
Он документирует значительное увеличение соотношения между богатством и выводом продукции. He documents large increases in the wealth/output ratio.
При необходимости выберите процесс источника и процесс назначения для вывода вещества. If appropriate, select a source and destination process for the substance output.
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень. Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better.
Для вывода цифрового звука на стереосистему или домашний кинотеатр выполните следующие действия. For digital output to a stereo or home entertainment system:
Свтящаяся Комната это система, в которой предусмотрено, что пространства ввода и вывода совпадают. The Luminous Room is a system in which it's considered that input and output spaces are co-located.
Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации. So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
Устранена проблема, из-за которой нарушена локализация вывода ошибок из базы данных JET. Addressed issue where localization of the error output from a JET database is broken.
Возможна также комплектация номенклатур без создания отгрузочной накладной и без вывода обновлений данных заказа. Items can also be picked without creating a picking list and without output order information updates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!