Примеры употребления "Второй Мировой Войне" в русском

<>
Мой дед был убит во Второй Мировой войне. My grandfather was killed in World War II.
Совет всё ещё предоставляет постоянное членство и право вето странам-победителям во Второй мировой войне. It still gives the victors of the Second World War permanent membership of the Council, and a veto over its decisions.
Но поражение Японии во Второй Мировой Войне принесло одинаковые последствия для всего региона. But the outcome was similar throughout the region following Japan’s defeat in WWII.
В этом контексте право вето, дарованное государствам - победителям во Второй Мировой Войне, не распространялось на «внутренние» конфликты между членами ООН, а только на случаи угрозы миру со стороны стран, не входивших в ее состав. In this context, the veto power conferred on the victors of World War Two was not concerned with "internal" conflicts among the member states; it extended only to threats to peace from countries outside the UN consensus.
С точки зрения Китая, конечно, на японском правительстве лежит вина за его нежелание принести извинения за преступления Японии во второй мировой войне. From the Chinese perspective, of course, the blame falls on the Japanese government for its reluctance to apologize for the crimes Japan committed in WW II.
Грей был солдатом американской армии во Второй Мировой Войне. Gray was a soldier in the American army in World War II.
Данный проект резолюции имеет особое значение в свете празднования шестидесятой годовщины победы во Второй мировой войне. The draft resolution was particularly relevant in the light of the sixtieth anniversary of the Second World War victory.
Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне. In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly.
Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм. Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism.
Огромный дефицит, порожденный победой во Второй мировой войне, заложил базу для этого. The huge deficit incurred in winning World War II laid such a base.
напоминая о том, что в 2005 году будет отмечаться шестидесятая годовщина победы во Второй мировой войне, которая принесла неисчислимые страдания человечеству, Recalling that 2005 marks the sixtieth anniversary of the victory in the Second World War, the war which brought untold sorrow to mankind,
Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже. Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé.
В некоторой степени, на убийство в Сребренице также повлияли воспоминания о второй мировой войне. In a way, the killings at Srebrenica also were affected by the memories of World War II.
Во Второй мировой войне наземные мины стали причиной всего 5% жертв среди американских военных, а в войнах в Ираке и Афганистане — подавляющего большинства. But while in the Second World War land mines caused 5 percent of U.S. military fatalities, in the wars in Iraq and Afghanistan they were responsible for the overwhelming majority of casualties.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом. Of course, Japan’s military dominance in East Asia – which began with the Russo-Japanese War and led to WWII – is no more.
После победы во Второй мировой войне США сразу же и бесспорно возобладали на земном шаре. After prevailing in World War II, the US immediately and undeniably dominated the globe.
Память о Второй мировой войне, которая привела к огромным сдвигам в жизни народов и миллионов людей, реально испытывая на прочность границы человеческой цивилизации, не должна сводиться сугубо к историческим воспоминаниям. The memory of the Second World War, which caused such upheaval in the lives of peoples and of millions of individuals, truly testing the limits of human civilization, must not be limited to the mere recollection of history.
Если Францию первой охватил этот почти фетишистский "мемуаризм", то это потому, что её воспоминания о второй мировой войне являются столь разрозненными. If France was the first to embark on this almost fetishistic "memorialism," this is because its memories of WWII are so divided.
Именно прямое нападение японцев на ВМС США привело Америку к участию во второй мировой войне. It took a direct Japanese attack on the US Navy to bring America into World War II.
Г-н Плойгер (Германия) (говорит по-английски): Для моей страны помнить о Второй мировой войне и о невыразимых страданиях, которые выпали на долю соседей Германии и, как следствие этого, на граждан самой Германии, — это святая обязанность. Mr. Pleuger (Germany): Remembrance of the Second World War and of the unspeakable suffering that Germany brought upon its neighbours and, as a consequence, upon its own citizens, is a solemn duty for my country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!