Примеры употребления "Всякий" в русском

<>
Переводы: все854 any422 everyone7 другие переводы425
Всякий осужденный, разумеется, имеет право на помилование. Any convicted person naturally had the right to appeal for pardon.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. Everyone ought to be a master of his own destiny.
Всякий раз, когда они что-то меняют, это очень рискованно». "Any time they change something, it's very risky."
Всякий, кто имеет латвийский паспорт, находится под защитой государства в период пребывания за рубежом и имеет право свободно вернуться в Латвию. Everyone having a Latvian passport shall be protected by the State when abroad, and has the right to freely return to Latvia.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Those who realize this are thus tempted to deny any meaning to human conduct;
Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов. Everyone who worries about America’s weak fiscal position puts Social Security’s relatively small funding imbalance far down the list of priorities.
Как всякий частный банк в момент учреждения он размещал на рынке свои акции. Like any other private corporation the Bank of England sold shares to get started.
Всякий, кто работает в этих странах - то ли в государственном, то ли в частном секторе - должен вынести борьбу с ВИЧ/СПИДом на передний фронт и в центр. Everyone working in these countries-whether in the private or public sector-must now place the fight against HIV/AIDS front and center.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования. So continuing its construction will kill any Palestinian enthusiasm for the second phase of the roadmap.
Всякий раз, когда вы закрываете сайт, Opera Coast удаляет все связанные с ним ваши данные. Whenever Opera Coast closes a site, it removes any private data associated with the page.
Всякий раз, когда вы изменяете локальную конфигурацию AD RMS, необходимо вручную применить новую конфигурацию в организации Exchange Online. Any time you modify your on-premises AD RMS configuration, you must manually apply the new configuration in the Exchange Online organization.
Всякий раз присутствие НПО в конференц-зале ограничивается только одним представителем от организации (плюс устный переводчик в случае необходимости). NGOs are restricted to having only one representative per organization (plus an interpreter as appropriate) in the meeting room at any one time.
Всякий раз, когда читатель переходит на URL статьи на Facebook со своего мобильного устройства, ссылка отображается как моментальная статья. It simply means that any time a reader on a mobile device is directed to the article’s URL on Facebook, the link will be displayed as an Instant Article.
Любая из сторон вправе изменить всякий такой адрес на любой другой, уведомив об этом не менее чем за десять дней другую сторону. Either party shall be entitled to change any such address to any other address by not less than ten days'notice to the other party.
Но более важно то, что когда тебе семь, ты достигаешь возраста разумности, и теперь ты способна на всякий грех против Бога и человека." But, more importantly, being seven means that you've reached the age of reason, and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
И поэтому всякий сбой в системе, например отсутствие ускорения по причине деградации метательного заряда, приведет к тому, что взрыватель перейдет в инертное состояние. Hence any fault in the system, for example lack of acceleration due to degradation of the propellant charge, will result in the fuze becoming inert.
Такое обеспечительное право создается одновременно с приобретением имущества лицом, предоставившим обеспечение, без каких-либо дополнительных шагов, которые требуются всякий раз, когда приобретается новое имущество. Such a security right is obtained simultaneously with the grantor's acquisition of the property, without any additional steps being required each time additional property is acquired.
Проявить сейчас нерешительность означает потерять всякий авторитет не только по отношению к Ирану, но и к любой другой стране, подумывающей о собственной ядерной программе. To go soft now is to lose all credibility with respect not only to Iran, but also to any other country thinking about pursuing a nuclear path.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас. Those who realize this are thus tempted to deny any meaning to human conduct; everything, it seems, is futile in the end, because in dying we leave society and society leaves us.
Подобным образом Аргентина отвергает любой другой документ или акт, который мог бы вытекать из территориальных притязаний, о которых говорилось и которые всякий раз отвергались Аргентиной. Similarly, Argentina rejects any other document or act which might stem from the purported territorial extensions to which reference has been made and which were rejected by Argentina at the appropriate time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!