Примеры употребления "Всплывают" в русском

<>
Переводы: все35 surface9 pop out6 emerge2 float off1 другие переводы17
Раскрываем одно убийство - всплывают два новых. Every time we clear one murder, two more spring up.
Их образы как бы всплывают, прямо вот так. And they just kind of come up, kind of like this.
Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова. Only rarely do stories like Shtukaturov's get out.
Они всплывают в моей памяти, прямо как в Google Картинки. They flash up into my memory, just like Google for pictures.
Поэзия Шекспира, его ямбические стихи всплывают и снисходят по пяти стопам души. Shakespeare's poetry and his iambics floated and descended through the pentameter of the soul.
Ответы даются очень разные, но во многих объяснениях вновь и вновь всплывают две темы. There is not much agreement on the answers, but two themes recur in many explanations.
Не помню, что это был за кинотеатр, да и события того вечера не всплывают у меня в голове. I don’t remember where the theater was nor very much of the evening.
Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность. Now, as China rises and Japan declines, the old, deep-seated suspicions, tensions, and distrust are resurfacing.
Всплывают из ниоткуда, гробят мою тачку, гонят меня из собственного дома, и говоришь никто о них ни сном ни духом? They come out of nowhere, destroy my car, tell me to leave my home, and you say nobody - nobody knows anything?
Разногласия между югом и севером, которые были двумя разными государствами ? с совершенно разной историей ? до диктатуры Салеха, снова всплывают на поверхность. The divisions between its south and north, which had been two different countries – with totally different histories – until Saleh’s dictatorship, are resurfacing again.
И в фильме был отличный эпизод, когда говорится слово "туфля", и множество различных туфель 50-х и 60-х годов всплывают в моем воображении. And in the movie, they've got a great scene in there where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes pop into my imagination.
И эти последовательности всплывают в памяти автоматически-ассоциативно, если я что-то вижу, что-то слышу, оно мне напоминает об этом, и следом автоматически воспроизводится. And these sequences are auto-associatively recalled, so if I see something, I hear something, it reminds me of it, and then it plays back automatically.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики. In the process, conspiracy theories are pulled from the margins of public discourse, where they were generally consigned in the past, and sometimes into the very heart of politics.
Каким-то образом фото и все улики в этой комнате всплывают в новостях или на чёртовом Wikileaks, и потом у тебя уже целый ворох проблем. Somehow that photo and all the evidence in this room show up on Drudge Report or goddamn Wikileaks, and then you've got yourself a real problem.
И мы проходим через это снова, потому что каждый раз, когда я думаю, что решила проблему с тобой, ты и твой грязный секретик снова всплывают на поверхность. And the reason it keeps re-running is because every time I think I'm done with you, you and your dirty little secret rear your ugly heads.
И всплывают они один за одним. А потом я думаю, а как на счет заснеженной церкви или церкви в грозу? И я могу держать этот образ в голове и превратить его в фильм. And they come up one at a time, and then I think, "OK, well maybe we can have it snow, or we can have a thunderstorm," and I can hold it there and turn them into videos.
Ну и последний пункт: когда речь заходит о ядерной, химической или биологической угрозах, да и даже о такой проблеме, разбираемой на вашем форуме, как стрелковое оружие, то тут нет четких границ между обороной как таковой и гражданской обороной; но они вновь всплывают, когда доводится иметь дело с терроризмом по рубрике оружия массового уничтожения. One last point: there is not a clear-cut boundary between defence as such and civil defence when it comes to nuclear, chemical or biological threats- or even trafficking in small arms, an issue being dealt with in your forum; these come up again in dealing with terrorism under the heading of “weapons of mass destruction”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!