Примеры употребления "Всеобъемлющего" в русском

<>
19 марта правительство Испании выразило удовлетворение по поводу решения Комиссии и заявило, что, «учитывая, в частности, взаимное доверие между правительствами двух стран в целях достижения всеобъемлющего соглашения по всем нерешенным вопросам», Испания приняла решение удовлетворить просьбу властей Великобритании об открытии с 21 марта дополнительной полосы для частных автотранспортных средств, направляющихся в Испанию. On 19 March the Spanish Government expressed satisfaction at the Commission's decision and announced that, “taking into special consideration the mutual trust between the two Governments with a view to arriving at an overall agreement on all pending questions”, Spain had decided to accede to a request from the British authorities to open up an additional lane for private cars driving into Spain as at 21 March.
это также мировая география всеобъемлющего явления, которое мы называем "ужин". it's also the global geography of the communion we call dinner.
Они перечислены не в порядке приоритетности и не носят всеобъемлющего характера. They are not listed in priority order nor are they all-inclusive.
Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного. Harmony is the suggestion of something that is embracing and universal and of eternity and of the moment.
Но в одном демагоги правы - необходимо достичь всеобъемлющего понимания человеческих ценностей. But the demagogues are right about one thing: We need a universal conception of human values.
Политика, содействующая внедрению ИКТ – правильный выбор для долгосрочного и всеобъемлющего экономического роста. Policies that encourage ICT adoption are the right choice for long-term and inclusive economic growth.
Ведение журнала следует включать только в контексте структуры всеобъемлющего решения данной задачи. Journaling should be enabled only in the context of an overall journaling solution framework.
В противном случае достичь долгосрочного сокращения бедности и всеобъемлющего экономического роста будет невозможно. Otherwise, it will be impossible to achieve long-term poverty reduction and inclusive growth.
Проводить всесторонний анализ расходов с помощью глобального видения и всеобъемлющего подхода к проблематике детей. Making an accurate analysis of expenditures through an integrated and cross-sectional approach to the question of children.
Нельзя ожидать значительного улучшения, если не будет удовлетворительного и полностью всеобъемлющего внутреннего политического урегулирования. Little real improvement can be expected unless there is a satisfactory and fully inclusive internal political settlement.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия. In short, we are witnessing a rapid decoupling between financial markets and inclusive social and economic well-being.
Куст кластера выполняет роль всеобъемлющего репозитория всех конфигурационных данных, имеющих отношение к этому кластеру. The cluster hive acts as the definitive repository for all configuration information relating to the cluster.
Помимо ввода дополнительных войск, президенту Обаме следует стремиться к достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Афганистане. Beyond the additional troops, President Obama must strive for an inclusive settlement in Afghanistan.
подчеркивает необходимость добросовестного, всеобъемлющего и сбалансированного осуществления Аккрского соглашения, в том числе положений подтемы 4; Emphasizes the need to implement the Accra Accord, including sub-theme 4, faithfully, comprehensively and in a balanced manner;
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста. Likewise, there was no comprehension of the innovation and opportunities entailed in pursuing more sustainable paths of inclusive economic growth.
Приход партии «Хамас» к власти в Газе также не возвестил о начале всеобъемлющего демократического правления. Nor has Hamas’s rise to power in Gaza ushered in inclusive, democratic governance.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. For the West, using the opportunity to influence Hamas's future course requires modifying the failed policy of all-encompassing rejection.
Если смотреть шире, инициатива «Трех морей» (ИТМ) предлагает континенту путь разумного, стабильного и всеобъемлющего экономического роста. More broadly, the Three Seas Initiative (TSI) offers the continent a way toward smart, sustainable, and inclusive economic growth.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира. Their seamless, all-embracing world of tradition is gone, but they are not yet confident citizens of the modern, individualistic world.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста. Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!