Примеры употребления "Всеобщая декларация прав человека" в русском

<>
Просвещенный эгоизм может основываться на государстве, однако интересы будут переопределены, чтобы охватить универсальные принципы, такие как Всеобщая декларация прав человека. Enlightened self-interest can be state-based, but interests would be re-defined to encompass universal principles such as the Universal Declaration of Human Rights.
Таким образом, мы надеемся, что они станут, “универсальными”, как Всеобщая Декларация Прав Человека – жизненно важный элемент гражданского арсенала в борьбе за справедливость. In this way, we hope they will become as “universal” as the Universal Declaration of Human Rights – a vital element of the civic armory in the fight for fairness.
«Всеобщая декларация прав человека» остается моральной хартией мира, а «Цели устойчивого развития» обещают дать новые ориентиры для глобального сотрудничества в сфере развития. The Universal Declaration of Human Rights remains the world’s moral charter, and the SDGs promise to provide new guideposts for global development cooperation.
В этот день в 1948 году Всеобщая декларация прав человека провозгласила права всего человечества и стала краеугольным камнем нашей деятельности в области прав человека. On this day in 1948, the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the rights of all humankind and became the centrepiece of our human rights endeavours.
Шестьдесят лет назад Всеобщая декларация прав человека признала, что и свобода от нужды, и свобода от страха являются обязательными предварительными условиями для достойной жизни. Sixty years ago, the Universal Declaration of Human Rights recognized that both freedom from want and freedom from fear are indispensable preconditions for a dignified life.
Кроме того, давайте помнить в этой связи, что Всеобщая декларация прав человека не ограничена по охвату обеспечением соблюдения прав человека только со стороны правительств. “Moreover, let us remember in this connection that the Universal Declaration of Human Rights is not limited in scope to ensuring the observance of human rights by Governments alone.
Всеобщая декларация прав человека является примером не имеющегося обязательной юридической силы документа, в котором содержатся гораздо более прескриптивные формулировки, чем во многих юридически обязательных конвенциях. The Universal Declaration of Human Rights was given as an example of a non-legally binding instrument that contains much more prescriptive language than used in many legally binding conventions.
В конституции Испании недвусмысленно указывается, что Всеобщая декларация прав человека и ратифицированные Испанией международные договоры и соглашения служат отправной точкой для толкования норм, касающихся основных прав и свобод. The Spanish Constitution explicitly states that the Universal Declaration of Human Rights and international treaties and agreements ratified by Spain will be the reference point for interpreting norms relative to fundamental rights and freedoms.
С тех пор как Всеобщая декларация прав человека была принята в 1948 году, такие политические права, как право на свободу слова, требовались широко, а правом человека на продовольствие существенно пренебрегали. Since the Universal Declaration of Human Rights was adopted in 1948, political rights like freedom of speech have been widely claimed, while the right to food has been largely neglected.
Кроме того, Департамент создал новый веб-сайт” UDHR: an historical record of the drafting process”, который позволяет ознакомиться с полными текстами исторических документов о всех совещаниях, по итогам которых была принята Всеобщая декларация прав человека. The Department also created a new website, “UDHR: an historical record of the drafting process”, which provides access to the full text of the historical documents of all meetings that led to the adoption of the Universal Declaration of Human Rights.
Международные положения в виде конвенций или рекомендаций, которые образуют общий стандарт (Всеобщая декларация прав человека ООН), универсальные стандарты (Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах ООН), региональные стандарты (Европейская социальная хартия 1961 года) и рекомендованные стандарты. International provisions in the form of conventions or recommendations which constitute a common standard (UN Universal Declaration of Human Rights), universal standards (UN International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights), regional standards (European Social Charter of 1961), and recommended standards.
Кроме этого, необходимо разъяснить, что с 2001 года осуществлялись программы подготовки офицерского и сержантского состава федеральной системы пенитенциарных учреждений, в ходе которого рассматривались вопросы прав человека и изучались Всеобщая декларация прав человека и Кодекс поведения сотрудников правоприменительных органов. Furthermore, since 2001 the training programmes for officers and under-officers of the Federal Prison System have been brought up to date by including the study of human rights, together with the Universal Declaration of Human Rights and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials.
Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах7. The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах32. The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Г-жа Кан далее отметила, что по вопросу о пропавших без вести лицах Всеобщая декларация прав человека, Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП), Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и недавно принятая Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКЗНИ) содержат четкую правовую основу. Ms. Kang further noted that on the question of missing persons, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and, most recently, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances (ICED) provide for a clear legal framework.
Что касается официального образования, то обсуждение вопросов прав человека включено в существующие предметы, такие, как социальные исследования, география, история, языкознание или «жизненный опыт»; национальная конституция, Всеобщая декларация прав человека, международные пакты и Международная конвенция о правах ребенка упоминаются в качестве документов, обеспечивающих содержание для программ просвещения по правам человека в школах. As far as formal education is concerned, discussions on human rights are integrated into such existing subjects as social studies, geography, history, language, or subjects on life experience; the national Constitution, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the International Convention on the Rights of the Child are mentioned as providing content for human rights education in schools.
Что касается СИПК, то к числу предметов, изучаемых для получения какой-либо должности, связанной с выполнением следственных и инспекционных функций в СИПК, относятся права человека и договоры, в которых они закреплены, и прежде всего Всеобщая декларация прав человека и Европейская конвенция о правах человека, которые включены в предмет под названием " Конституционное право ". As regards the SEF, training for investigative and inspection functions within the Service includes the subject of human rights and the instruments establishing them, and especially the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights; the subject is included in the discipline of constitutional law.
Отсутствием положений о защите прав коллективов людей, в частности, характеризуется Всеобщая декларация прав человека, принятая и провозглашенная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 217 A (III) от 10 декабря 1948 года, и Конвенция Международной организации труда (МОТ) № 107, которые отличаются ассимиляционистским подходом и не предусматривают защиты коренных народов в качестве самостоятельных этнических образований. The absence of provisions protecting the rights of collectivities are evident in, among others, the Universal Declaration of Human Rights, adopted and proclaimed by the General Assembly in its resolution 217 (A) III of 10 December 1948, and Convention No. 107 of the International Labour Organization (ILO), which took an assimilationist approach and did not protect indigenous peoples as distinct ethnic entities.
В резюме к своему докладу инспекторы Объединенной инспекционной группы упоминают ряд международно-правовых документов и по существу предлагается, в частности, чтобы «такие важные международно-правовые документы, как Всеобщая декларация прав человека, Пакты о правах человека и Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда, принятая МОТ в 1998 году», были прямо отражены во внутренних положениях и правилах Организации Объединенных Наций. In the executive summary of its report, the Joint Inspection Unit inspectors refer to several international instruments and essentially suggest, inter alia, that “important international instruments such as the Universal Declaration of Human Rights, the Human Rights Covenants and the 1998 Geneva ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work” should be expressly incorporated into the United Nations internal regulations and rules.
учитывая, что Всеобщая декларация прав человека провозглашает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения, Noting that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!