Примеры употребления "Все большее" в русском

<>
Переводы: все853 increasing342 more and more287 другие переводы224
Данная точка зрения получает все большее распространение и в политике, вместе с быстро растущей новой, явно антиевропейской партией «Альтернатива для Германии». This view is gaining ground politically as well, with a new, explicitly anti-euro party, Alternative for Germany, rising quickly.
Все большее число людей учится непрерывно. Continuing education is up.
Сегодня все большее количество мексиканцев разделяет эту точку зрения. Today, a growing number of Mexicans shares this view.
Все большее количество людей начинают понимать истинные масштабы этой опасности. More people are grasping the true extent of the dangers ahead.
Трансграничные потоки приобретают все большее значение в мировой экономической деятельности. A growing share of the world’s economic activity involves cross-border flows.
РЛР приобретает все большее значение для предприятий в связи с: HRD has gained growing relevance for business because of:
Итак, мы имеем все большее количество телефонов, распространяющихся в обществе. So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
В результате, все большее число правительств и других начали действовать самостоятельно. As a result, a growing number of governments and others have begun to act independently.
Тогда организм вынужден тратить все большее количество энергии, чтобы эти ошибки исправлять. The organism then has to spend an increasingly large amount of energy to repair these errors.
Все большее число людей, которые все больше богатеют, ведет неправедный образ жизни. More people with more belongings live closer to harm’s way.
Методы обеспечения информационной безопасности, в частности основывающиеся на криптографии, приобретают все большее значение. Information safeguards, especially those based on cryptography, are becomingly increasingly important.
Создается впечатление, что принципы честной игры находят все большее распространение за пределами Европы. It looks as if the principles of fair play are increasingly embraced outside of Europe.
Неужели мы должны ждать - и видеть, как все большее количество детей умирает в песках? Must we wait - and see more children die in the sand?
Они также предлагают нам возможности отдыха, приобретающего все большее значение в нашем сложном мире. They also provide us with recreational opportunities, increasingly important in our complex world.
перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака. modifications in diet, lower levels of physical activity, and increased tobacco use.
Конфликтные структуры претерпели драматические изменения: все большее значение приобретают гибридные формы конфронтации и негосударственные игроки. Moreover, the nature of conflict, as Ukraine has demonstrated, has changed dramatically. So-called hybrid warfare and non-state actors are playing ever-greater roles.
Все большее значение приобретают данные, представляемые географическими информационными системами, а также цифровые модели рельефов местности. Data provided by geographical information systems along with digital terrain models are becoming very important.
В то же время региональные и субрегиональные процессы экономической интеграции включают имеющее все большее значение социальное измерение. At the same time, the regional and subregional economic integration processes have an increasingly relevant social dimension.
Действительно, все большее число доказательств говорит о том, что на волне финансового кризиса объемы производства постоянно снижались. Indeed, a growing body of evidence shows that output is permanently lower in the wake of a financial crisis.
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза. A growing number of commentators – and no longer only in the Anglo-Saxon world – question the monetary union’s viability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!