Примеры употребления "Временами" в русском с переводом "at times"

<>
Временами это было просто захватывающе. It's overwhelming at times.
Временами Америке придется действовать в одиночку. At times, America will have to go it alone.
Временами мой муж ведёт себя немного безрассудно. Look, my husband may be a bit thoughtless at times.
Этот твой тонкий ум становится временами отвратительным. That fine mind of yours gets pretty repulsive at times.
Качество этих любительских фотографий временами может быть изумительным. The quality of these amateur photographs can, at times, be amazing.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим. Working in the commercial world, this is something that I do have to struggle with at times.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх. At times, it almost looks as if anti-globalization protesters are taking over.
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем. But the Belgians and Dutch have also been less than cooperative at times.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. At times, the US has effectively - if unintentionally - undercut Iran's position.
Конечно, президент Грузии Михаил Саакашвили временами ведет себя безрассудно и надменно. Of course, Georgia's President Mikhail Saakashvili may at times be thoughtless and arrogant.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия. But the campaign did come perilously close at times to being a triumph for un-reason.
Надеюсь, что простота и откровенность, а временами грубоватость и резкость не оскорбят вас. I hope my frankness, at times my bluntness, will not cause offense.
Временами полезно, когда тебя заставляют делать то, что сам бы ты никогда не сделал. At times it is useful to be compelled to do what you may not have the will to do on your own.
Если вы заметили, что временами скорость подключения к Интернету снижается, обратитесь к администратору сети. If you find that your Internet access is slow at times, you might discuss it with your network administrator.
Временами она обсуждалась в довольно неформальной обстановке, в других случаях была предметом содержательной дискуссии. At times they had been treated rather informally and at others had been the subject of substantive discussions.
Временами слышатся разговоры о Шестой республике, которая решила бы ограниченные, но действительные проблемы и сложности. At times, there has been talk of a Sixth Republic, which would address limited but real concerns and difficulties.
Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики. Multipolarity, meaning more than two dominant growth poles, has at times been a key feature of the world economy.
Но Джонсон понимает Европейские ценности и временами кажется противоречивым в отношении кампании Выхода, которой он руководил. But Johnson is culturally at ease with Europe and at times seemed ambivalent about the Leave campaign that he led.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях. Perhaps the most important factor has been the continuation - and, at times, acceleration - of Israeli settlement activities in occupied Palestinian territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!