Примеры употребления "Вред" в русском с переводом "hurt"

<>
И храня его тайну, ты наносишь вред всем? And has keeping the secret hurt anyone?
– Нет программам МВФ, что наносят вред рабочим и бедным. – No to IMF programs that hurt workers and the poor.
Это не наносит вред - идти на шумную вечеринку прессы. It can't hurt to go to the press shindig.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам. Different policies benefit and hurt different groups.
Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред. Indeed, the major attempt to help actually hurt the region.
Я бы не причинил вред девушке из-за пустякового вздора вроде. I wouldn't hurt a lady over some picayune nonsense like.
Есть и другие новые положения, которые также нанесут вред экономике США. Other new provisions will also hurt the US economy.
Любая политика, наносящая вред китайской экономике, будет вредить и этим компаниям тоже. Any policy that hurts the Chinese economy will hurt them, too.
Причинил ли ваш гнев вред вашим отношениям, повлиял на дела, стоил вам работы? Has your anger ever hurt your relationships or affected your work, cost you a job?
Возможно ваш брат причастен к тому, что может причинить вред многим невинным людям. You brother might be involved in a plot that could hurt a lot of innocent people.
Я не для того стала адвокатом, чтобы нарушать закон или причинять кому-то вред. I didn't become a lawyer to break the law or hurt anybody.
Дело было в том, что бы дать шанс на возмездие, людям которым он причинил вред. It was about giving the people he hurt a chance at retribution.
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо? If you see one that hurt your mommy or uncle, all you have to do is point, okay, pal?
Эмбарго на нефть оказалось тупым инструментом, который причинил вред многим, помимо тех стран, для которых оно было предназначено. Oil embargos turned out to be a blunt instrument that hurt many besides the targeted countries.
В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред". In criticizing my book, a Wall Street Journal review said that I was calling for "Giving Till it Hurts."
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей. These policies may hurt agricultural producers elsewhere, but they also benefit poor urban consumers.
Более того, такой подход нанесёт вред практически всем людям, а не только богатым элитам, которые больше всего выигрывают от глобализации рынков. In fact, such an approach would hurt virtually everyone, not just the wealthy elites who have benefited most from globalized markets.
Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны. Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe.
Кроме того, бытовало мнение, что санкции нанесут вред скорее китайскому народу, а не правительству, и одновременно лишат европейские компании новых возможностей для развития бизнеса. Besides, it was reasoned that sanctions would hurt the Chinese people more than the Chinese government, and cede business opportunities to European companies.
Более того, обе основные партии США регулярно используют свою власть в случае победы, чтобы перерисовать границы избирательных округов, во благо себе, во вред оппонентам. Moreover, both major US parties routinely use their power when they win to redraw electoral districts’ lines to favor themselves and hurt their opponents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!