Примеры употребления "Восточного Тимора" в русском

<>
Переводы: все542 east timor517 другие переводы25
Помимо этого, необходимо без промедления решить проблему беженцев из Восточного Тимора, живущих ныне в нечеловеческих условиях. The problem of Timorese refugees, who lived in unacceptable conditions, should be solved as soon as possible.
Первый этап демаркации границы, совместное обследование с участием представителей Индонезии и Восточного Тимора, имел с 24 апреля по 3 мая 2002 года. The first phase of border demarcation, a joint Indonesian and East Timorese reconnaissance, was conducted from 24 April to 3 May 2002.
Однако предполагается, что пока силы Организации Объединенных Наций и вооруженные силы Восточного Тимора будут подчиняться разному командованию и действовать в различных областях. However, it is expected that in the meantime United Nations and East Timorese military forces will operate under separate chains of command and areas of operation.
В-третьих, мы хотели бы подчеркнуть, что все оперативные функции должны быть переданы властям Восточного Тимора, обеспечив при этом сохранение стабильности и достигнутых результатов. Thirdly, we would stress that all the operational responsibilities must be transferred to the East Timorese authorities, taking due care not to endanger stability and the progress achieved.
Хотя народ Восточного Тимора готов приступить к болезненному и тем не менее необходимому процессу приема беженцев, установления истины и примирения, крайне важно не оставить безнаказанными тяжкие преступления. Whilst the East Timorese people stand ready to begin the painful, yet necessary, reception, truth and reconciliation process, it is essential that serious crimes do not go unpunished.
Повсеместно мирная и непринужденная атмосфера, в которой проходили выборы в Учредительное собрание, является хорошим предзнаменованием для президентских выборов Восточного Тимора, которые собрание рекомендовало провести 14 апреля 2002 года. The generally peacefully and uninhibited environment in which the elections for the Constituent Assembly took place bode well for the East Timorese presidential election, which the Assembly has recommended should take place on 14 April 2002.
Вернувшись в Восточный Тимор, эти добровольцы активно выполняли роль сотрудников МООНВТ по проведению голосования в районах, оказывая жителям Восточного Тимора помощь в их усилиях, направленных на возрождение страны. Upon their return, these UNV volunteers took on a front-line role as UNAMET district civil affairs officers to support the Timorese people in their efforts to rebuild the country.
Кроме того, три адвоката из Восточного Тимора получили ограниченную юридическую подготовку в Индонезии и практиковали в качестве адвокатов лишь со времени создания бюро государственных защитников в январе 2000 года. Moreover, the three East Timorese defence lawyers had had limited legal training in Indonesia and had been practising only since the establishment of the Public Defenders'Office in January 2000.
За последние несколько лет Норвегия установила особые и тесные отношения с народом Восточного Тимора, и мы высоко ценим мужество, приверженность и энергию президента Гужмана и лауреатов Нобелевской премии Рамуж-Орты и архиепископа Белу. Over the last years, Norway has developed a special and close relationship with the East Timorese people, and we have great admiration for the courage, commitment and energy of President Gusmão and Nobel Prize laureates Ramos-Horta and Bishop Belo.
УВКПЧ и Группа по правам человека определили следующие области как требующие неотложной и долгосрочной технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций в поддержку усилий нового правительства Восточного Тимора по поощрению и защите прав человека. OHCHR and the Human Rights Unit have identified a number of areas as requiring immediate and medium-term United Nations technical assistance to support the new East Timorese Government's efforts to promote and protect human rights.
В Индонезии УВКБ было особо озабочено судьбой несопровождаемых детей из бывшего Восточного Тимора, которые по-прежнему находятся на попечении «сельских» исламских школ-интернатов, и детей, вовлеченных в ряды организаций «Яясан», созданных активистами движения за интеграцию. In Indonesia, UNHCR has been particularly concerned about unaccompanied children from Timor-Leste who remain under the care of pesantren, Islamic boarding schools, and children recruited by yayasan, organizations set up by pro-integration activists.
Для успешного восстановления экономики необходимо было восстановить законность и порядок, восстановить государственные структуры и системы, а также учреждения, необходимые для обеспечения функционирования рыночной экономики, нормализовать отношения с Индонезией и обеспечить всестороннее участие населения Восточного Тимора. The reconstruction efforts have required the restoration of law and order, the re-establishment of government structures and systems, the rebuilding of institutions needed to ensure the functioning of a market economy, the normalization of relations with Indonesia, and the full participation of the East Timorese.
В этом случае три международных юриста (впоследствии два) и три юриста из Восточного Тимора защищали 10 обвиняемых, что означает, что обвиняемые были лишены доступа к отдельным адвокатам, что полностью устранило бы потенциальную возможность конфликта интересов. In this case, three international lawyers (later two) and three East Timorese lawyers defended the 10 accused, thereby denying the accused access to separate defence counsel, which would have avoided completely the potential for a conflict of interest.
В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы. Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections.
Исходя из этого, 5 и 6 мая текущего года в Бали правительство Индонезии вновь предприняло усилия по содействию проведению переговоров о примирении между представителями Национального совета тиморского сопротивления (НСТС) и беженцами из Восточного Тимора, находящимися в Восточной Нуса-Тенггаре. It is in this context that at Bali on 5 and 6 May this year the Government of Indonesia yet again facilitated reconciliation talks between representatives of the National Council of Timorese Resistance (CNRT) and the East Timorese refugees in East Nusa Tenggara.
В настоящее время с Группой ВАООНВТ по правам человека сотрудничают 10 жителей Восточного Тимора, проходящих учебную практику в связи с подготовкой к исполнению обязанностей окружного сотрудника по правам человека, и все они охвачены осуществляемой Группой программой подготовки по правам человека. There are currently 10 East Timorese District Human Rights Officer interns working with the UNTAET Human Rights Unit, all of whom are taking part in an ongoing human rights training programme conducted by the Unit.
Помимо 300 сотрудников полицейской службы Восточного Тимора, которые сейчас выполняют полицейские функции, 50 бывших сотрудников индонезийской полиции закончили полицейский колледж, пройдя интенсивный курс обучения, который включал такие предметы, как полицейская служба в демократическом обществе, этика, права человека и полицейская служба на уровне общин. In addition to the 300 Timor Lorosa'e Police Service currently providing police services, 50 former Indonesian police officers have graduated from the Police Training College after undergoing an intensive training course, which included instruction in democratic policing, ethics, human rights and community policing.
Она содействовала ликвидации чрезвычайного положения, которое было вызвано насилием и разрушениями, последовавшими за опросом населения в прошлом году; она обеспечила безопасность; она заложила основы эффективной администрации, а самое главное заключается в том, что она установила отношения взаимного уважения и доверия с населением Восточного Тимора. It has contributed to the alleviation of the emergency brought about by the violence and destruction that followed the popular consultation last year; it has maintained a secure environment; it has established the foundations of an effective administration; and, above all, it has established a relationship of mutual respect and trust with the East Timorese.
Руководители Восточного Тимора поражаются тому, что наше общество смогло проявить очень высокий уровень цивилизованности в ходе выборов в июле и в августе, когда не было ни одного случая применения насилия, тому, что уровень преступности один из самых низких в мире, а вот уровень бытового насилия поразительно высокий. East Timorese leaders are puzzled that our society was able to conduct itself with great civility during the election process in July and August, without a single violent incident, and that the crime rate is among the world's lowest, while the rate of domestic violence is surprisingly high.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что новая Миссии Организации Объединенных Наций должна обеспечить стабильность и жизнеспособность зарождающейся государственной администрации Восточного Тимора, оказывать содействие в создании правоохранительных органов, действующих в соответствии с международными стандартами в области прав человека, и оказывать содействие в обеспечении внешней и внутренней безопасности. We agree with the Secretary-General that the new United Nations Mission should provide stability and viability to the emerging East Timorese public Administration, assist in the development of law enforcement bodies operating in accordance with international human rights standards and contribute to the maintenance of external and internal security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!