Примеры употребления "Воскресение" в русском

<>
Лучше проваляться все воскресение, потягивая пиво. Me, I like to lay around of a Sunday and drink beer in my undershirt.
Дамы Спрингфилда принарядились в цветастые пасхальные шляпки, чтобы отпраздновать воскресение. Springfield's ladies are wearing colorful Easter hats to celebrate the resurrection of.
В будни не получится, а вот в субботу или в воскресение - пожалуйста. I can't on weeknights, but pretty much every Saturday or Sunday is fine.
"Молодой человек," сказал он, "Веришь ли ты в воскресение Иисуса Христа?" He said, "Do you believe in the resurrection of Jesus Christ?"
Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение. This is why our people should know precisely what they are voting for this Sunday.
Наука нашла тактического союзника в лице католической церкви, которая считала, что вера в вампиров оскорбляет воскресение Христово. The spirit of science found a tactical ally in the Catholic Church, which held that belief in vampires defiles the resurrection of Jesus.
Мы склонны думать, что наше время принадлежит нам только в субботу, воскресение и по праздникам. We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
Поскольку на договоре лежит значительная доля ответственности за воскресение германского национализма, который привел к восхождению Гитлера и ко второй мировой войне, его справедливо считают самым гибельным мирным договором в человеческой истории. Since the Treaty bears substantial responsibility for the resurrection of German nationalism that led to the rise of Hitler and World War II, it has a fair claim to being the most disastrous peace treaty in human history.
Я хотел провести с ней субботу и вернуться домой в воскресение, чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации. I wanted to spend Saturday with her and be back on Sunday to prepare the confirmation ceremony with the pastor.
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё. In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
Поэтому мы сказали "Даже если у вас будет всего 2 часа в воскресение раз в 6 месяцев, неважно. So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months, it doesn't matter.
В этом году все православные христиане снова с великой радостью празднуют воскресение Господа нашего Иисуса Христа и поют: «Смерти празднуем умерщвление, адово разрушение, иного жития вечнаго начало, и играюще поем Виновнаго» (тропарь Пасхального канона). All Orthodox Christians once again this year joyously celebrate The Resurrection of our Lord Jesus Christ and chant: “We celebrate the death of death, the destruction of Hades, and the beginning of another, eternal way of living. And so we jubilantly praise the Cause.” (Troparion from the Paschal Canon)
В прошлое воскресение лидер социалистов Рикардо Лагос нанес поражение своему оппоненту-консерватору Жаклину Лавину с преимуществом в 190 000 голосов - неименьшее количество "перевесивших" голосов за всю историю президенстких выборов со времен возврата Чили к демократии. On Sunday, Ricardo Lagos, the socialist leader, defeated his conservative challenger Joaquin Lavin, by 190,000 votes, the smallest margin of any presidential election since Chile's return to democracy.
Между тем, пока мы радостно празднуем Воскресение Христово как победу жизни и надежды, в мире вокруг нас мы слышим крики и угрозы смерти, раздающиеся во многих уголках планеты и исходящие от тех, кто считает, что они могут решить человеческие конфликты, уничтожая своих врагов, что само по себе является главным доказательством их слабости. Yet, while we gladly celebrate the Lord’s Resurrection as the reality of life and hope, all around us in the world, we can hear the cries and threats of death launched in many parts of the planet by those who believe that they can resolve human conflicts by destroying their enemies, which in itself constitutes the greatest proof of their weakness.
В прошлое воскресение лидер социалистов Рикардо Лагос нанес поражение своему оппоненту-консерватору Жаклину Лавину с преимуществом в 190 000 голосов – наименьшее количество «перевесивших» голосов за всю историю президентских выборов со времен возврата Чили к демократии. On Sunday, Ricardo Lagos, the socialist leader, defeated his conservative challenger Joaquin Lavin, by 190,000 votes, the smallest margin of any presidential election since Chile's return to democracy.
После того, как десять лет назад Лех Валеса вывел Польшу к свободе, на президенстких выборах в воскресение он набрал меньше одного процента голосов, в то время как Президент Александр Квасневски вышел на второй срок своего правления. Ten years after leading Poland to freedom, Lech Walesa received less than 1% of the vote in Sunday's presidential elections, in which President Aleksander Kwasniewski romped to a second term in office.
После того, как десять лет назад Лех Валенса вывел Польшу к свободе, на президентских выборах в воскресение он набрал меньше одного процента голосов, в то время как Президент Александр Квасневски вышел на второй срок своего правления. Ten years after leading Poland to freedom, Lech Walesa received less than 1% of the vote in Sunday’s presidential elections, in which President Aleksander Kwasniewski romped to a second term in office.
Закрыто по воскресениям и праздникам. Closed on Sundays and Holidays.
Действительность этой жизни и Его воскресения - надежда человечества." The reality of this life and His resurrection is the hope of mankind."
Мы работаем каждый день кроме воскресения. We work every day but Sunday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!