Примеры употребления "Вопиющее" в русском

<>
Также Совет министров иностранных дел арабских стран в резолюции № 6437 от 14 сентября 2004 года осудил бесчеловечные преступления и поступки, совершенные рядом солдат коалиционных сил против отдельных жителей Ирака, что представляет собой вопиющее нарушение прав человека и всех международных хартий и соглашений, и потребовал передать в руки правосудия исполнителей таких преступлений и лиц, в чьем подчинении они находились. Likewise, resolution 6437 (14 September 2004) of the Council of Arab Ministers of Foreign Affairs condemned the inhuman crimes and practices committed by a number of soldiers from the coalition forces against individual Iraqis, which represent a flagrant breach of human rights and all international charters and treaties, and demanded the perpetrators of such crimes and those in charge of for them, be brought to justice.
Это было вопиющее преступление и Кастард должен был предстать перед судом. It was a horrendous crime and Custard must be brought to justice.
Существование организации Хезболла в качестве мини-государства в южном Ливане – это вопиющее нарушение суверенитета Ливана. Hezbollah’s existence as a mini-state in southern Lebanon is a flagrant violation of Lebanese sovereignty.
Они были похищены Израилем и заключены в тюрьму, как заложники, в вопиющее нарушение норм и документов международного права. They were kidnapped by Israel and incarcerated as hostages, in flagrant defiance of the rules and instruments of international law.
Кроме того, они представляют собой вопиющее нарушение подписанных двумя сторонами соглашений и норм международного гуманитарного права и других международных норм и документов. Furthermore, they represent a flagrant violation of the agreements signed between the two parties and of the norms of international humanitarian law and other international norms and instruments.
Кроме того, такие акты агрессии представляют собой вопиющее нарушение соглашений, подписанных между двумя сторонами, принципов международного и гуманитарного права и соответствующих международных документов. Furthermore, such acts of aggression constitute a flagrant violation of the agreements signed between the two parties, of the principles of international and humanitarian laws and of relevant international instruments.
Упомянутое решение, копия которого препровождается в приложении для Вашего сведения, представляет собой вопиющее нарушение установленных принципов международного права и, в частности, нижеупомянутых международно-правовых документов: The said Determination, a copy of which is annexed for your perusal, constitutes a flagrant violation of the principles established in international law, and in particular the international covenants mentioned below:
Эта оккупация представляет собой вопиющее попрание принципа недопустимости захвата территорий с помощью силы и нарушение резолюций международной законности, а также мирного процесса, начатого Мадридской конференцией 1991 года. The occupation is in flagrant disregard of the principle of the inadmissibility of acquisition of land by force and flouts the resolutions of international legitimacy and the peace process begun at the 1991 Madrid Conference.
Она также представляет собой вопиющее нарушение всех международных соглашений и норм, касающихся дипломатического иммунитета и привилегий, а также отступление от установившихся дипломатических норм, регулирующих отношения между государствами. It is also a flagrant violation of all international agreements and norms regarding diplomatic immunities and privileges as well as a departure from well-established diplomatic norms governing relations between States.
Такая политика и действия Израиля представляют собой серьезные нарушения международного права и вопиющее попрание резолюций Организации Объединенных Наций и консультативного заключения Международного Суда от 9 июля 2004 года. Such Israeli policies and measures constitute grave breaches of international law and flagrant defiance of United Nations resolutions and the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice.
Эта резолюция содержит требование, что “Израиль немедленно и полностью прекратит всякую поселенческую деятельность на оккупированной Палестинской территории, включая Восточный Иерусалим”, – деятельность, которая представляет собой “вопиющее нарушение международного права”. That resolution demanded “that Israel immediately and completely cease all settlement activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem” – activities that amount to a “flagrant violation under international law.”
Кроме того, они представляют собой вопиющее нарушение положений Четвертой женевской конвенции, направленной на защиту гражданского населения, и норм о правах человека, закрепляющих право на жизнь и запрещающих казни гражданских лиц. Such acts constitute a flagrant violation of that Convention, which seeks to protect the lives of the civilian population, and of human rights norms that affirm the right to life and prohibit the execution of civilians.
23 июня 1999 года Демократическая Республика Конго подала заявление о возбуждении дела против Уганды в связи с «актами вооруженной агрессии, представляющей собой вопиющее нарушение Устава Организации Объединенных Наций и Хартии ОАЕ». On 23 June 1999 the Democratic Republic of the Congo filed an Application instituting proceedings against Uganda for “acts of armed aggression perpetrated in flagrant violation of the United Nations Charter and of the Charter of the OAU”.
Проявляя вопиющее пренебрежение призывами международного сообщества к прекращению военных действий и предпринимаемыми дипломатическими усилиями с целью урегулирования кризиса, Израиль предпринял еще один шаг в эскалации своих военных действий, начав наземное наступление в Газе. In flagrant disregard of the international community's appeals for the cessation of military activities and of the ongoing diplomatic efforts to resolve the crisis, Israel has further escalated its military offensive by launching a ground invasion of Gaza.
Задача системы Организации Объединенных Наций и партнеров Гвинеи-Бисау в области развития будет заключаться в поддержке этих позитивных тенденций и в содействии поглощающей способности и административной инфраструктуре, вопиющее отсутствие которых наблюдается в настоящий момент. The challenge for the United Nations system and for Guinea-Bissau's development partners will be to support these positive trends and facilitate an absorptive capacity and administrative infrastructure, both of which are, at the moment, cruelly lacking.
Опубликование так называемого «Белого списка» с указанием 190 фирм в Союзной Республике Югославии, которым разрешено осуществлять операции с партнерами в государствах — членах Европейского союза, представляет собой вопиющее нарушение основных прав в области свободного движения товаров и капитала. The publication of the so-called “White list” with 190 firms in the Federal Republic of Yugoslavia which are allowed transactions with partners in EU member States constitutes a flagrant violation of the basic rights in the field of free movement of goods and capital.
Открытое и вопиющее вмешательство правительства Чада не только способствует сохранению проблемы Дарфура и страданий нашего народа, но и приняло опасный оборот, когда Чад полностью поддержал и спланировал самое чудовищное нападение на национальную столицу Судана, совершенное 10 мая 2008 года. The Chadian Government open and flagrant involvement has not only caused the prolongation of the Darfur problem and the sufferings of our people but has also taken a dangerous turn when Chad fully supported and designed the most condemnable attack on the Sudan national Capital on 10 May 2008.
Более того, если Конгресс не прекратит свои нескончаемые споры и пререкания о том, кто чей сыр украл, то военные потеряют еще 500 миллиардов долларов. И это будет плата за вопиющее невнимание американского правительства к неспособности Конгресса ответственно тратить ваши налоги. Moreover, if Congress doesn’t stop its incessant bickering over who stole whose cheese, the military will then lose an additional $500 billion to cover the US government’s flagrant disregard for Congress’s failure to responsibly use your tax dollars.
Более того, недавние исследования, проведенные в связи с созданием нового банка стран БРИКС, продемонстрировали вопиющее несоответствие механизма предоставления официальной помощи и льготного кредитования потребностям африканской инфраструктуры, не говоря уже о достижении устойчивого роста на уровне, необходимом для значительного сокращения бедности. Moreover, recent analyses, carried out in conjunction with the establishment of the new BRICS bank, have demonstrated the woeful inadequacy of official assistance and concessional lending for meeting Africa’s infrastructure needs, let alone for achieving the levels of sustained growth needed to reduce poverty significantly.
Мы обращаемся к Вам с призывом вмешаться, с тем чтобы положить конец этим актам агрессии Турции и обеспечить недопущение совершения в будущем таких актов, которые представляют собой вопиющее нарушение Устава Организации Объединенных Наций, международного публичного права и международного гуманитарного права. We appeal to you to intervene with a view to halting and ensuring that there is no recurrence of these Turkish acts of aggression, which are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!