Примеры употребления "Вообще-то, если задуматься" в русском

<>
Рост инфляции произойдёт лишь в случае сокращения положительного сальдо государственного бюджета, и произойдёт он не по причине роста заработной платы и цен, а из-за повышения чистого государственного спроса, что, вообще то, не так уж плохо для экономики, столкнувшейся с потенциально серьёзным замедлением экономического роста. Only if the budget surplus diminishes would there be an inflationary impact, and that would not be due to a wage-price spiral, but to an increase in net government demand, which actually might not be a bad thing for an economy facing a potentially severe economic slowdown.
Мысль о том, что американская политика на Ближнем Востоке дает США возможность для покупки дешевой и вполне доступной нефти, не выдерживает критики, если задуматься над военными и прочими расходами, включая расходы на две войны в Персидском заливе. Все это - прибавка к цене, которую американский потребитель платит за то, чтобы сидеть за рулем. And the notion that U.S. policy in the Middle East helps give Americans access to cheap and affordable oil makes little sense, if one considers the military and other costs — including two Gulf Wars — that are added to the price the U.S. consumer pays for driving.
Я знаю, в это сложно поверить, но мы вообще то были пьяные в дупло все время. I know it sounds hard to believe, but we were actually really drunk the entire time.
Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны. But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone.
Вообще то, мусор довольно грязный. Well, actually, it's pretty grimy.
Если задуматься о нас самих и о мире, в котором мы живем, вспоминается фраза: Thinking about ourselves, and the world we now live in, his phrase is worth repeating:
Вообще то, за то, что мы порешали вопрос насчет вашей парковки. Actually, for fixing you up with a new parking space.
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл: This ever-changing identity was startling, but, on second thought, it made sense:
Вообще то, я должна вернуться домой и переодеться перед работой. Actually, I have to get home and change for work.
Хотя, если задуматься о цене перепродажи. Although, when you think about the resale value.
Ну вообще то, Я из здешних мест. Well, actualy, I'm from here.
Вообще-то, если задуматься, оставьте его. On second thought, keep it on.
Вообще то мы ростим троих лодырей. Actually, we're raising three quitters.
Вообще-то, если задуматься, нет, не подвезу. On second thought, no, I won't.
Вообще то, Мэдди дочь Дикона. Actually, Maddie's Deacon's daughter.
Вообще-то, если задуматься, да. On second thought, yeah.
Я вообще то немного проголодался. I'm-I'm a little on the peckish side.
С точки зрения компании, то есть частичного равновесия, это позитивно. Однако это может оказаться не так, если задуматься о положении уволенных работников и последствиях их увольнения для общества с точки зрения общего равновесия. This is a positive development from a firm-level, partial-equilibrium perspective; but it may not be if one considers laid-off workers’ wellbeing and the general-equilibrium implications for society.
Понадобилось время, потому что просьбы у меня вообще то не в приоритете. Took me a while, because, well, favors aren't exactly at the top of my to-do list.
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл: как-то Шарль де Голль сказал, что трудно управлять страной, в которой есть 246 видов сыра. This ever-changing identity was startling, but, on second thought, it made sense: after all, Charles de Gaulle famously said that it is difficult to govern a country with 246 types of cheese.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!