Примеры употребления "Возникают" в русском с переводом "arise"

<>
Пузыри не возникают из ничего. Bubbles do not arise out of thin air.
Но даже здесь возникают вопросы. But, even here, questions arise.
Дополнительные сложности возникают из-за Брексита. There is a further complication arising from Brexit.
Аналогичные проблемы возникают и в профилактике. Similar problems arise in prevention.
Такие же трения возникают и с Чили. Similar frictions are arising with Chile.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. Effective prevention must start when undesirable economic trends arise.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Of course, disagreements do arise in the Japan-US relationship.
Вместе с тем в нынешнем представлении возникают другие проблемы. In the current presentation, however, other problems have arisen.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях. These problems arise at both the national and international levels.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно. Problems arise when countries cannot - or will not - spend sensibly.
Но, в «мировой деревне» неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. But, in a global village, misperceptions can arise all too easily – and can do great damage.
И даже если возникают опасные ситуации, Силы Самообороны и сама Япония, не должны вздрогнуть. Even if dangerous situations arise, the Self-Defense Forces, and Japan itself, must not flinch.
Но тут возникают проблемы, поскольку у партнёров могут быть собственные ограничения или другие приоритеты. Problems arise when these partners have their own constraints or different priorities.
Возникают вопросы в связи с недобросовестной конкуренцией, а также препятствия на пути торговли измерительным оборудованием. Questions of unfair competition arise, as well as barriers to trade for the sales of measuring equipment.
Такие осложнения возникают в связи с существующим правилом — вручать премию не более чем троим людям. Such complications arise because of a rule to not award the prize to more than three people.
Затраты включают как убытки, так и те затраты, которые возникают в ходе обычной деятельности предприятия. Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека. The third idea is to recognize that many illnesses arise or become worse because of individuals' social circumstances.
Согласно наблюдениям совета, наиболее эффективные инициативы зачастую возникают из партнерских отношений между правительством и частным сектором. The most effective initiatives, the council observed, often arise from partnerships between government and the private sector.
Расходы включают в себя убытки, а также такие расходы, которые возникают в ходе текущей деятельности предприятия. Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity.
Но для тех из нас, кто немного более практичен, из его наблюдения немедленно возникают два вопроса. Now, but for those of us who are a little bit more practically minded, two questions immediately arise from his observation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!